La conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, depuis la Conférence d'examen de 2000, constitue un événement important. | UN | وحدث تطور رئيسي منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 وهو إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
L'Irlande salue la conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, mais n'est pas convaincue qu'il contribuera réellement au désarmement nucléaire. | UN | وتحيط أيرلندا علما بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، ولكنها تـتشكـك فيما إذا كانت قد ساهمت في تحقيق نزع السلاح النـووي بشكل فعـال. |
La conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, depuis la Conférence d'examen de 2000, constitue un événement important. | UN | وحدث تطور رئيسي منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 وهو إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Nous tenons à exprimer notre sincère gratitude à tous les États qui participent aux travaux de la Première Commission et qui se sont félicités, dans leurs interventions, de la conclusion du Traité de Moscou entre la Russie et les États-Unis. | UN | ونود أن نعرب عن خالص امتناننا لجميع الدول المشاركة في أعمال اللجنة الأولى التي رحبت في بياناتها بإبرام معاهدة موسكو بين روسيا والولايات المتحدة. |
le Traité de Moscou entre la Russie et les États-Unis représente à cet égard une réalisation bilatérale très importante. | UN | وتعد معاهدة موسكو بين روسيا والولايات المتحدة إنجازا ثنائيا رئيسيا. |
L'Irlande prend note de la conclusion du Traité de Moscou entre les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie, mais n'est pas convaincue que cet instrument concourra au désarmement nucléaire. | UN | وتلاحظ آيرلندا إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي ولكنها تشكك في مساهمة هذه المعاهدة في نزع السلاح النووي. |
L'Irlande salue la conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie en 2002 comme un important pas dans la bonne direction. | UN | وترحب أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 بوصفها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
L'Irlande salue la conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie en 2002 comme un important pas dans la bonne direction. | UN | وترحب أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 بوصفها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Il se félicite de l'entrée en vigueur du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie et espère que les deux États parties procèderont à sa mise en oeuvre intégrale. | UN | وأبدى ارتياح بلده إزاء بدء نفاذ معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وأعرب عن الأمل في أن تشرع الدولتان الطرفان في تنفيذها بالكامل. |
L'Irlande a pris note de la conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, qui prévoit des réductions des armes offensives stratégiques jusqu'en 2012. | UN | وقد أشادت أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية حتى عام 2012. |
Pour réjouissante que soit la signature du Traité de Moscou entre la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis, il demeure que la réduction des déploiements et de la disponibilité opérationnelle des armes ne saurait remplacer l'élimination totale et irréversible de ces armes. | UN | وبالرغم من أن توقيع معاهدة موسكو بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة أمر مرحب به، فإن خفض عمليات النشر والحالة التشغيلية للأسلحة لا يمكن أن يكونا بديلاً للإزالة الكاملة التي لا رجعة فيها لهذه الأسلحة. |
Il est en effet regrettable de constater que, dans ce domaine, il ne faille compter, ces dernières années, qu'avec un seul développement positif, à savoir la ratification du Traité de Moscou entre les États Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction de leurs ogives nucléaires stratégiques. | UN | ومن المخيب للآمال أنه لم يحدث في هذا المجال سوى تطور إيجابي واحد في السنوات الأخيرة - وهو التصديق على معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن خفض عدد الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية. |
79. L'Union européenne salue la conclusion du Traité de Moscou entre la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis sur des réductions des armements stratégiques offensifs, dans lequel elle voit une contribution non négligeable à la sécurité internationale et aux efforts de la communauté mondiale dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération. | UN | 79- ويرحب الاتحاد الأوروبي بإبرام معاهدة موسكو بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية، والذي يرى فيها الاتحاد إسهاماً لا يستهان به في الأمن الدولي وفي جهود المجتمع العالمي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous prenons également note que le Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur les réductions d'armements stratégiques offensifs, qui limite la possession par ces États d'ogives nucléaires stratégiques déployées au chiffre maximum de 1 700 à 2 000. | UN | ونلاحظ أيضا أن معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاسترايتيجة، التي تنص على الحد من الرؤوس النووية الاستراتيجية المنشورة لدى كل جانب وجعلها قاصرة على 700 1 إلى 200 2، ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |