Celui-ci cherche lui-même ses collaborateurs en ayant soin de composer un gouvernement qui rencontre l'adhésion de la majorité de la Chambre. | UN | ويقوم هذا الشخص نفسه بالبحث عن معاونيه مع إيلاء الاعتبار لتشكيل حكومة تحوز موافقة الأغلبية في مجلس النواب. |
Son cousin leur avait également déclaré connaître l'endroit où elle se trouvait et annoncé que ses collaborateurs avaient été envoyés pour lui faire du mal. | UN | وكان هذا القريب قد أخبرهما أيضاً، أنه على علم بمكان وجودها وأبلغهما أن معاونيه ذهبوا لإيذائها. |
Son cousin leur avait également déclaré connaître l'endroit où elle se trouvait et annoncé que ses collaborateurs avaient été envoyés pour lui faire du mal. | UN | وكان هذا القريب قد أخبرهما أيضاً، أنه على علم بمكان وجودها وأبلغهما أن معاونيه ذهبوا لإيذائها. |
La mission du Conseil de sécurité a rencontré le Président Nujoma et certains de ses proches collaborateurs à Kinshasa le 19 mai. | UN | 32 - التقت بعثة مجلس الأمن بالرئيس نجوما وببعض كبار معاونيه في كينشاسا في 19 أيار/مايو. |
Je t'ai envoyé son dossier par email et une liste de tous ses associés connus. | Open Subtitles | . أرسلت لك ملفه عبر البريد الإلكتروني . وقائمة بأسماء معاونيه المعروفين |
Le Nigéria considère à ce sujet que la Charte nous confère l'obligation collective de fournir suffisamment de ressources pour permettre au Secrétaire général et à son équipe de mener à bien l'ensemble des tâches confiées par les États Membres. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد نيجيريا أن التزامنا الجماعي بموجب الميثاق هو لتوفير الموارد الكافية لتنفيذ جميع الولايات التي أوكلتها الدول الأعضاء إلى الأمين العام وطاقم معاونيه. |
Les membres du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement tiennent à exprimer leurs sincères remerciements à leurs collaborateurs et conseillers pour la qualité de leur contribution et leur dévouement. | UN | يود أعضاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة، أن يعبر عن خالص تقديره إلى معاونيه ومستشاريه لما قدموه من مساهمة موضوعية ولما أبدوه من تفان. |
Je voudrais le remercier, lui et ses collaborateurs, pour le document de grande qualité qu'ils nous ont soumis et pour les conclusions et recommandations très précieuses qu'ils ont formulées. | UN | أود أن أشكره وأشكر كل معاونيه على الجودة العالية للوثيقة المقدمة وعلى استنتاجاتهم وتوصياتهم القيمة. |
Je voudrais en outre exprimer ma reconnaissance au Secrétaire général de l'Union interparlementaire et à ses collaborateurs. | UN | أود أيضا، أن أشــكر بــكل الاعتزاز والتقدير اﻷمين العام للاتحاد البرلماني الدولي والسادة معاونيه. |
Le procureur doit alors effectuer une sorte de dédoublement intellectuel pour superviser l'enquête menée sur ses collaborateurs réguliers. | UN | ويتعين بالتالي على المدعي العام أن يبذل جهداً مضاعفاً في سبيل الإشراف على حسن سير التحقيق الجاري مع معاونيه المعتادين. |
La victime avait pris ses fonctions trois mois auparavant, après que le maire en titre, accusé de malversations par un groupe d’habitants, eut été obligé de donner sa démission et de fuir Santa Cruz avec quelques-uns de ses collaborateurs. | UN | وكان المجني عليه قد استلم مهام هذا المنصب قبل ذلك بثلاثة أشهر بعد استقالة سلفه الذي اتهمته مجموعة من الجيران بالاختلاس، واضطر إلى الاستقالة وهرب من سانتا كروز برفقة بعض معاونيه. |
Au cours de cette tentative de putsch, le chef de l'Etat élu démocratiquement et plusieurs de ses collaborateurs sont assassinés. | UN | فخلال محاولة قلب نظام الحكم هذه، جرى اغتيال رئيس الدولة المنتخب ديمقراطيا وعدد كبير من معاونيه. |
Il en est de même pour tous ses collaborateurs qui s'occupent directement ou indirectement de la question du terrorisme. | UN | وينسحب ذلك أيضا على جميع معاونيه الذين يتعاملون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع مسألة الإرهاب. |
Ils me chargent aussi d'exprimer leur appréciation au Secrétaire général de l'ONU et, à travers lui, à ses collaborateurs bien qualifiés, de la diligence avec laquelle ils ont aidé l'OUA à organiser la réunion du Groupe d'experts. | UN | وطلبت هذه الدول الي أن أنقل تقديرها إلى اﻷمين العام وعن طريقه إلى معاونيه القديرين على جهودهم الذي ساعد منظمة الوحدة الافريقية على تنظيم اجتماع فريق الخبراء. |
Trois de ses collaborateurs ont également perdu la vie. | UN | كما قتل في الحادث ثلاثة من معاونيه. |
Des inquiétudes ont été exprimées au sujet du sort de l'ancien président Gbagbo et de ses proches collaborateurs, concernant leur détention au secret, le manque d'accès à des avocats et le retard dans l'ouverture officielle de poursuites à leur encontre. | UN | وقد أثيرت شواغل فيما يتعلق بحالة الرئيس السابق غباغبو وأقرب معاونيه من حيث اعتقالهم في مكان سري وعدم اتصالهم بالمحامين والتأخير في توجيه تهم لهم بشكل رسمي. |
23. L'ONUCI a continué à surveiller les conditions de détention et le traitement de l'ancien président Laurent Gbagbo et de certains de ses proches collaborateurs actuellement détenus en divers endroits du pays. | UN | 23- وواصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار رصد ظروف اعتقال ومعاملة الرئيس السابق غباغبو وبعض أقرب معاونيه الذين يخضعون حالياً للاعتقال في عدة مواقع في مختلف أنحاء البلاد. |
Morolto n'était pas au palais de justice, ni aucun de ses associés. | Open Subtitles | مورولتو لم يكن في قاعة المحكمة و لا أي من معاونيه |
Je tiens tout particulièrement à remercier le Haut-Représentant civil de l'OTAN et le Représentant spécial de l'Union européenne des liens de coopération étroite qu'ils ont noués avec mon Représentant spécial et son équipe. | UN | وأود في هذا السياق أن أعرب عن تقديري خصوصا لكبير الممثلين المدنيين لمنظمة حلف شمال الأطلسي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي لما بذلاه من وثيق التعاون مع ممثلي الخاص وفريق معاونيه. |
Finalement, Abbas aura gain de cause, l'Assemblée générale de l'ONU reconnaîtra l'Etat palestinien, son succès final avant qu'il n'abandonne la politique, a-t-il confié à ses principaux conseillers. Après son départ, Israël regrettera son opposition résolue à la violence et son soutien à la coopération en matière de sécurité. | News-Commentary | في نهاية المطاف، سوف يحصل عباس على موافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة بإقامة دولة فلسطينية ــ إنجازه الأخير قبل تركه للسياسة، كما أسر لكبار معاونيه. وبعد رحيله، سوف تفتقد إسرائيل معارضته الشديدة لأعمال العنف ودعمه للتعاون الأمني. |
L'assassin de Lenoir voulait que ses complices meurent. | Open Subtitles | منقتلالسيد(بودي ) أراد قتل معاونيه أيضاً |