"معاييرها الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • leurs normes nationales
        
    • ses normes nationales
        
    • sa réglementation nationale
        
    Depuis le Sommet de Carthagène, l'Afghanistan, la Guinée-Bissau et l'Iraq ont reçu un appui du CIDHG pour élaborer leurs normes nationales. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، تلقت ثلاث دول هي أفغانستان والعراق وغينيا بيساو الدعم من المركز لوضع معاييرها الوطنية.
    Le HCR a continué d'encourager les Etats à aligner leurs normes nationales sur les principes directeurs. UN وواصلت المفوضية تشجيع الدول على مواءمة معاييرها الوطنية مع المبادئ التوجيهية.
    Depuis le Sommet de Carthagène, l'Afghanistan, la Guinée-Bissau et l'Iraq ont reçu un appui du CIDHG pour élaborer leurs normes nationales. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، تلقت ثلاث دول هي أفغانستان والعراق وغينيا بيساو الدعم من المركز لوضع معاييرها الوطنية.
    Pour ce faire, elle a non seulement mis en adéquation certaines de ses normes nationales, mais a également procédé à l'adoption et à la mise en œuvre de ses obligations internationales, à travers le développement des politiques nationales et sectorielles. UN ولتحقيق هذا الغرض، لم تعمد إلى مواءمة بعض معاييرها الوطنية فحسب، بل أيضاً إلى اعتماد التزاماتها الدولية والوفاء بها من خلال ما رسمته من سياسات وطنية وقطاعية.
    Pour ce faire, elle a non seulement mis en conformité ses normes nationales avec les dispositions des traités internationaux. Elle a également procédé à l'adoption et à la mise en œuvre de ses obligations internationales, à travers le développement des politiques nationales et sectorielles. UN ولم تعمد كوت ديفوار، لتحقيق ذلك، إلى مواءمة معاييرها الوطنية مع أحكام المعاهدات الدولية فحسب، بل بدأت أيضاً باعتماد التزاماتها الدولية والوفاء بها من خلال ما رسمته من سياسات وطنية وقطاعية.
    Il invite les États membres à se prévaloir des services du Centre, en particulier en développant leurs normes nationales en matière d'action antimines. UN ودعا الدول الأعضاء للاستفادة من خدمات المركز، وخاصة في وضع معاييرها الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Cela pourrait aider la Turquie et d'autres pays en développement à aligner leurs normes nationales sur les IFRS. UN وقد يساعد مثل هذا الجهد تركيا وكذلك دولاً نامية أخرى على جعل معاييرها الوطنية تتمشى مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Nos débats devraient viser à aider les États parties à améliorer leurs normes nationales dans les domaines de la sécurité et de la sûreté biologiques et devraient se tenir à l'échelle nationale, sur une base volontaire. UN ينبغي لمناقشاتنا أن ترمي إلى مساعدة الدول الأعضاء على تحسين معاييرها الوطنية في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وينبغي تنفيذ تلك القواعد على الصعيد الوطني وعلى أساس طوعي.
    Les partenaires de développement et les partenaires commerciaux des PMA devraient leur fournir une assistance technique et financière pour les aider à satisfaire aux exigences de sûreté et de sécurité des consommateurs et des entreprises; ils devraient également s'efforcer d'harmoniser leurs normes nationales avec les normes internationales. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين والتجاريين لأقل البلدان نمواً أن يقدموا إلى هذه البلدان المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتمكينها من استيفاء شروط السلامة التي يفرضها المستهلكون والصناعات. وينبغي لهذه البلدان أيضاً أن تبذل جهوداً لمواءمة معاييرها الوطنية مع المعايير المتفق عليها دولياً.
    22. Les États Membres ont nettement accru leur appui à une action internationale en faveur des droits de l'homme, et on constate aussi que certains États sont disposés à aligner leurs normes nationales sur les normes internationales. UN ٢٢ - وهناك ازدياد ملحوظ في دعم الدول اﻷعضاء للعمل الدولي لنصرة حقوق اﻹنسان وفي استعداد الدول لترقية معاييرها الوطنية إلى مستوى المبادئ الدولية.
    D'autres − Chine, Japon, Mexique, Philippines, Singapour et ÉtatsUnis d'Amérique − s'étaient engagés à rapprocher leurs normes nationales des IFRS. UN كما التزمت بلدان أخرى - كسنغافورة والصين والفلبين والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية واليابان - بمطابقة معاييرها الوطنية مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    À cet égard, l'Afrique du Sud félicite l'Agence du travail qu'elle a accompli pour établir les normes appropriées pour la sûreté et la sécurité des États membres et pour les intégrer dans leurs normes nationales et assurer l'adhésion universelle aux activités nucléaires, ainsi que la pleine application des instruments internationaux juridiquement contraignants sur les activités nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تثني جنوب أفريقيا على الوكالة للعمل الذي تؤديه في تحديد المعايير الملائمة للسلامة والأمن للدول الأعضاء بغرض إدماجها في معاييرها الوطنية وكفالة الانضمام العالمي إلى الصكوك الدولية الملزمة قانونا ذات الصلة بالأنشطة النووية والتنفيذ الكامل لتلك الصكوك.
    b) À faire respecter l'ensemble des de leurs normes nationales juridiquement contraignantes en vigueur dans le domaine du logement; ¶ UN (ب) أن تكفل مراعاة جميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان؛
    b) À faire respecter l'ensemble des de leurs normes nationales juridiquement contraignantes en vigueur dans le domaine du logement; ¶ UN (ب) أن تكفل مراعاة جميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان؛
    b) À faire respecter l'ensemble de leurs normes nationales juridiquement contraignantes en vigueur dans le domaine du logement; UN (ب) أن تكفل مراعاة جميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان؛
    b) À faire respecter toutes leurs normes nationales juridiquement contraignantes qui sont en vigueur dans le domaine du logement, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN (ب) أن تكفل الالتزام بجميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان، وفقاً لما هو مفروض عليها من التزامات بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي؛
    La Thaïlande a indiqué qu'elle avait lancé un processus de révision de ses normes nationales relatives au déminage, qui devrait prendre fin en 2011. UN وأفادت تايلند بأنها تعيد النظر في معاييرها الوطنية بشأن إزالة الألغام، علماً بأن من المتوقع الانتهاء من هذه العملية في عام 2011.
    La Thaïlande a indiqué qu'elle avait lancé un processus de révision de ses normes nationales relatives au déminage, qui devrait prendre fin en 2011. UN وأفادت تايلند بأنها تعيد النظر في معاييرها الوطنية بشأن إزالة الألغام، علماً بأن من المتوقع الانتهاء من هذه العملية في عام 2011.
    Le Pérou a mis à jour ses normes nationales de déminage, modernisé son matériel de déminage et adopté une méthode impliquant l'utilisation de machines et de chiens, qui a permis un gain d'efficacité de 200 % tout en préservant la sécurité. UN وقامت بيرو بتحديث معاييرها الوطنية لإزالة الألغام وطورت معداتها المخصصة لذلك الغرض وأدخلت العمل باستراتيجية للإزالة اليدوية للألغام باستخدام الآلات والكلاب زادت من الفعالية بنسبة 200 في المائة مع حفاظها على الأمن.
    Pour atteindre cette cible, le Pérou a actualisé ses normes nationales relatives au déminage et a fait l'acquisition d'équipement de protection individuelle, de détecteurs, de véhicules et d'autres articles, en puisant dans ses propres ressources et en comptant sur la coopération internationale. UN ولتحقيق هذا الهدف عملت بيرو على تحديث معاييرها الوطنية لإزالة الألغام واقتنت المعدات اللازمة للحماية الشخصية وأدوات الكشف والمركبات وغير ذلك من المعدات سواء بالاعتماد على مواردها الخاصة أو بفضل التعاون الدولي.
    S'agissant de sa réglementation nationale, El Salvador a procédé aux réformes suivantes : UN أدخلت السلفادور التعديلات التالية في معاييرها الوطنية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more