Les critères relatifs au droit au développement définis par l'Équipe spéciale de haut niveau devaient être intégrés dans le processus d'Examen périodique universel. | UN | وأوصت بضرورة إدراج معايير الحق في التنمية التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى في الاستعراض الدوري الشامل. |
2. critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels | UN | 2- معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية |
critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels correspondants | UN | معايير الحق في التنمية وما يتصل بها من معايير فرعية تنفيذية |
Dans le cadre de ces dialogues, le HCDH a commandé et conduit une étude sur l'application des critères relatifs au droit au développement aux partenariats concernés. | UN | وفي سياق هذه الحوارات، طلبت المفوضية إجراء بحث يتعلق بتطبيق معايير الحق في التنمية على الشركاء المعنيين وقامت بالإشراف على هذا البحث. |
La prise en compte des critères du droit au développement et des préceptes et pratiques relatifs aux droits de l'homme pourrait permettre de renforcer les principes d'appropriation et de responsabilité mutuelle énoncés dans la Déclaration, auxquels le Programme d'action d'Accra accorde une plus grande importance. | UN | وبإمكان معايير الحق في التنمية ومبادئ حقوق الإنسان وممارستها أن تعزز مبادئ الإعلان الخاصة بتحكم البلدان في إدارة شؤونها والمساءلة المتبادلة، التي يولي إليها برنامج عمل أكرا أهمية أكبر. |
Par conséquent, au lieu d'utiliser les partenariats pour définir les critères relatifs au droit au développement, il fallait faire l'opération inverse. | UN | لذلك، وبدلاً من استخدام الشراكات لتحديد معايير الحق في التنمية، ينبغي أن يكون العكس هو الصحيح. |
Les critères relatifs au droit au développement avaient révélé beaucoup d'éléments pertinents, mais ils devaient être affinés. | UN | وكشفت معايير الحق في التنمية العديد من الملاحظات الوجيهة، لكنها تحتاج إلى التدقيق. |
Les principes de la Déclaration de Paris allaient dans le sens des critères relatifs au droit au développement, mais les indicateurs correspondants n'étaient pas en rapport stricto sensu avec les principes. | UN | فمبادئ إعلان باريس تفضي إلى معايير الحق في التنمية؛ بيد أن المؤشرات المقابلة لا تتعلق تحديداً بالمبادئ. |
Les critères relatifs au droit au développement pouvaient jouer un rôle crucial pour évaluer le partenariat en général et les APE en particulier. | UN | وقد تؤدي معايير الحق في التنمية دوراً حاسماً في قياس الشراكة عموماً واتفاقات الشراكة الاقتصادية خصوصاً. |
Tous étaient aussi convenus de l'importance des contributions des experts au processus d'examen des projets de critères relatifs au droit au développement et de sous-critères opérationnels correspondants. | UN | وكان هناك أيضاً اتفاق عام على أهمية مساهمة الخبراء في عملية النظر في مشاريع معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية. |
La Chine se félicitait par ailleurs du fait que les questions de l'allégement de la dette et du transfert de technologie comptaient désormais parmi les thèmes prioritaires, et espérait que les critères relatifs au droit au développement seraient globaux et opérationnels. | UN | كما رحبت الصين بتوسيع التركيز المواضيعي ليشمل تخفيف عبء الديون ونقل التكنولوجيا، وأعربت عن أملها في أن تكون معايير الحق في التنمية عملية وتتميز بالشمولية. |
Le rapport contenait un résumé des délibérations portant sur la phase finale de l'examen des partenariats mondiaux dans les domaines de l'accès aux médicaments essentiels, du transfert de technologies et de l'allégement de la dette, ainsi que des débats sur les critères relatifs au droit au développement. | UN | ويتضمن التقرير ملخص المداولات في المرحلة الأخيرة من استعراض الشراكات العالمية في مجالات الوصول إلى الأدوية الأساسية ونقل التكنولوجيا وتخفيف أعباء الديون وكذلك المناقشة بشأن معايير الحق في التنمية. |
D. critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels correspondant 62−69 15 | UN | دال - معايير الحق في التنمية وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية 62-69 18 |
D. critères relatifs au droit au développement et sous-critères opérationnels correspondants | UN | دال - معايير الحق في التنمية وما يقابلها من معايير فرعية تنفيذية |
Soulignant l'influence significative de ce qui est mesuré dans la pratique du développement, elle a déclaré que les critères relatifs au droit au développement pouvaient servir de base pour évaluer les politiques, institutions, programmes et processus internationaux. | UN | وأكدت أن ما يقاس يؤثر تأثيراً قوياً في الممارسة الإنمائية، قائلة إن معايير الحق في التنمية يمكن أن تشكل مقياساً لتقييم السياسات والمؤسسات والبرامج والعمليات الدولية. |
L'observateur de l'Allemagne s'est également félicité des références à une analyse possible des liens entre les critères relatifs au droit au développement et une approche du développement fondée sur les droits de l'homme. | UN | ورحب المراقب أيضاً بالإشارة إلى احتمال تحليل الروابط القائمة بين معايير الحق في التنمية واتباع نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء التنمية. |
Enfin, les critères relatifs au droit au développement devaient avoir pour fonction de renforcer deux dimensions de la responsabilité: la responsabilité nationale de l'allocation des ressources et la responsabilité au sein des partenariats internationaux de développement. | UN | وختم كلامه قائلاً إن معايير الحق في التنمية ينبغي أن تتعلق بتحسين بُعدين من المساءلة: المساءلة المحلية عن تخصيص الموارد، والمساءلة في إطار الشراكات الإنمائية الدولية. |
47. Toutefois, une évaluation fondée sur les critères relatifs au droit au développement pouvait susciter des problèmes dans quatre domaines. | UN | 47- غير أن التقييم القائم على معايير الحق في التنمية يثير أربعة مجالات مثيرة للقلق. |
Le Groupe de travail devrait donc inviter la Banque à accepter que le Plan d'action pour l'Afrique et le partenariat qu'elle a noué avec les gouvernements d'Afrique subsaharienne soient évalués en fonction des critères du droit au développement. | UN | تبعاً لذلك، ينبغي أن يدعى البنك من قبل الفريق العامل إلى السماح بتقييم خطة العمل الخاصة بأفريقيا والشراكة مع الحكومات جنوبي الصحراء الكبرى وذلك بتطبيق معايير الحق في التنمية. |
Elle recommande d'incorporer dans le processus d'Examen périodique universel les critères du droit au développement élaborés par l'Équipe spéciale de haut niveau. | UN | وأوصت بضرورة إدراج معايير الحق في التنمية التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى في الاستعراض الدوري الشامل. |
45. Le Groupe de travail a reconnu qu'il fallait continuer d'examiner, de réviser et d'affiner les propositions de critères et de sous-critères opérationnels correspondants, en application de la résolution 19/34 du Conseil des droits de l'homme. | UN | 45- وسلّم الفريق العامل أيضاً بالحاجة إلى مواصلة دراسة معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية ومراجعتها وتنقيحها، وفقاً للولاية التي أسندها مجلس حقوق الإنسان للفريق في قراره 19/34. |