"معايير المسؤولية" - Translation from Arabic to French

    • les Normes de responsabilité
        
    • des normes de responsabilité
        
    • la transmission responsable
        
    L'intégration, dans les accords internationaux d'investissement, de dispositions qui encouragent les sociétés commerciales à respecter les Normes de responsabilité sociale des entreprises peut être un facteur utile et est souhaitable. UN وما يساعد على تحقيق ذلك، بل ويحبذ أيضا، هو أن تُدرَج في اتفاقات الاستثمار الدولية أحكام تنص على قيام البلدان بتشجيع الشركات على مراعاة معايير المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    les Normes de responsabilité sociale doivent être appliquées en tenant compte des réalités de la situation locale des pays en développement et ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes. UN ويجب تطبيق معايير المسؤولية الاجتماعية تطبيقاً حساساً إزاء واقع الظروف المحلية في البلدان النامية، ويجب عدم استخدامها لأغراض حمائية.
    les Normes de responsabilité professionnelle ont été approuvées par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des Nations Unies dans sa résolution 17/2 du 18 avril 2008. UN وقد اعتمدت لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 17/2 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2008 معايير المسؤولية المهنية للرابطة.
    Le nombre de sociétés transnationales qui se livrent à l'exploitation des ressources ne cesse de croître et ces sociétés doivent commencer à appliquer des normes de responsabilité sociale dans le cadre de leurs projets. UN إن عدد الشركات عبر الوطنية التي تستغل الموارد آخذ في الازدياد، ويتعين عليها أن تبدأ في تطبيق معايير المسؤولية الاجتماعية في مشاريعها.
    - En contribuant au processus d'identification et de clarification des normes de responsabilité et de transparence des entreprises en matière de droits humains et d'activité commerciale. UN - بالإسهام في عملية تحديد وإيضاح معايير المسؤولية والشفافية للشركات فيما يتعلق بحقوق الإنسان والنشاط التجاري.
    Il a également pris note de la possibilité de mener, à l'avenir, d'autres travaux pour promouvoir la transmission responsable, professionnelle et sans risque d'informations conformément à l'article 13 de la Convention, notamment au paragraphe 1 d) dudit article, et aux lois des États parties. UN وأشار الفريق العامل أيضا إلى إمكانية تنفيذ أعمال أخرى في المستقبل بغية تعزيز معايير المسؤولية والمهنية والسلامة في النشر الصحفي، وفقا للمادة 13 من الاتفاقية، وخصوصا الفقرة الفرعية 1 (د) من تلك المادة، وقوانين الدول الأطراف ذات الصلة.
    Convaincue que les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs élaborées par l'Association internationale des procureurs et poursuivants complètent les Principes directeurs applicables au rôle des magistrats du parquet, UN واقتناعا منها بأنّ معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، التي وضعتها الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة تمثل تكميلا للمبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة،
    1. Prie l'ONUDC de transmettre aux États Membres, pour examen et commentaires, les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs annexées à la présente résolution; UN 1- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمّم معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، المرفقة بهذا القرار، على الدول الأعضاء لكي تنظر فيها وتبدي تعليقاتها عليها؛
    a) Prierait l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de transmettre aux États Membres, pour examen et commentaires, les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs annexées à la résolution; UN (أ) تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعمّم معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، المرفقة بهذا القرار، على الدول الأعضاء لكي تنظر فيها وتبدي تعليقاتها عليها؛
    Compte tenu de l'accroissement considérable de la littérature sur la question, les syndicats mènent actuellement, en collaboration avec des universitaires et des organisations non gouvernementales (ONG), une étude sur les Normes de responsabilité sociale des entreprises intitulée Corporate Social Responsibility: Results Matter. UN وبالنظر إلى ضخامة ما تحقق من نمو في هذا المجال، تُجري النقابات دراسة عن معايير المسؤولية الاجتماعية بعنوان " المسؤولية الاجتماعية للشركات: أهمية تحقيق النتائج " بالتعاون مع الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية.
    Dans l’autre catégorie, on s’attachait à décrire la norme de responsabilité (dans certains pays, les arbitres étaient considérés comme des spécialistes aux services rémunérés, auxquels s’appliquaient les Normes de responsabilité applicables aux autres spécialistes). UN وفي المجموعة الأخرى، يتمثل النهج في وصف معيار المسؤولية (في بعض دول هذه المجموعة، يعتبر المحكمون بمثابة أخصائيين منتدبين وتطبق عليهم معايير المسؤولية المطبقة على غيرهم من الأخصائيين).
    les Normes de responsabilité professionnelle de l'Association internationale des procureurs soulignent que les procureurs devraient être recrutés (et promus) en conformité avec des procédures justes et impartiales. UN وتشدد معايير المسؤولية المهنية للرابطة الدولية للمدعين العامين على ضرورة استناد قرارات التوظيف (والترقية) إلى إجراءات عادلة وغير متحيزة لاتخاذ القرارات().
    21. les Normes de responsabilité professionnelle et Déclaration des droits et des devoirs essentiels des procureurs et poursuivants (ci-après les < < Normes de responsabilité professionnelle de l'Association internationale des procureurs > > ), adoptées par l'Association internationale des procureurs et poursuivants le 23 avril 1999, complètent les Principes directeurs des Nations Unies. UN 21- وتكمل معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية() التي اعتمدتها الرابطة الدولية للمدعين العامين في 23 نيسان/أبريل 1999 (والمشار إليها فيما بعد بمعايير المسؤولية المهنية للرابطة) مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية.
    a) Prié l'UNODC de transmettre aux États Membres, pour examen et commentaires, les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs annexées à la résolution susmentionnée; UN (أ) طلبت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (مكتب المخدرات والجريمة) أن يقوم بتعميم معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، المرفقة بالقرار المذكور أعلاه، على الدول الأعضاء لكي تنظر فيها وتبدي تعليقاتها عليها؛
    3. Invite les États Membres à encourager, dans le cadre de leurs systèmes juridiques internes, leurs services de poursuite à prendre en considération les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs, ainsi que l'additif susmentionné, lorsqu'ils examineront ou élaboreront des règles relatives au comportement professionnel et éthique des membres des services de poursuite; UN 3- تدعو الدول الأعضاء، إلى تشجيع أجهزة النيابة العامة التابعة لها على أن تأخذ بعين الاعتبار معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، والإضافة المذكورة أعلاه، لدى مراجعة أو وضع قواعد بشأن السلوك المهني والأخلاقي لأعضاء أجهزة النيابة العامة، بما يتوافق مع نظمها القانونية الداخلية؛
    c) Invité les États Membres à encourager, dans le cadre de leurs systèmes juridiques internes, leurs services de poursuite à prendre en considération les Normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs, ainsi que l'additif susmentionné, lorsqu'ils examineront ou élaboreront des règles relatives au comportement professionnel et éthique des membres des services de poursuite; UN (ج) دعت الدولَ الأعضاء إلى تشجيع أجهزة النيابة العامة التابعة لها على أن تأخذ بعين الاعتبار معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية، والإضافة المذكورة أعلاه، لدى مراجعة أو وضع قواعد بشأن السلوك المهني والأخلاقي لأعضاء أجهزة النيابة العامة، بما يتوافق مع نظمها القانونية الداخلية؛
    Le nombre de sociétés transnationales qui se livrent à l'exploration des ressources ne cesse de croître, et ces sociétés doivent commencer à appliquer des normes de responsabilité sociale dans le cadre de leurs projets. UN وقد أخذ عدد الشركات عبر الوطنية العاملة في استغلال الموارد في التزايد، ويتعين عليها أن تبدأ في تطبيق معايير المسؤولية الاجتماعية في مشاريعها.
    Pour ce faire, il faut prévoir un appui suffisant pour le suivi et la mise en œuvre des normes de responsabilité sociale de la part des institutions d'appui et des associations d'entreprises; il faudra également prévoir des politiques industrielles propices qui favorisent de manière dynamique la responsabilité environnementale et sociale des entreprises. UN ويتطلب ذلك تقديم الدعم المناسب في مجال رصد وتنفيذ معايير المسؤولية الاجتماعية للشركات من جانب مؤسسات دعم الأعمال التجارية ورابطات الصناعات، وتوافر سياسات صناعية مساعدة تروِّج على نحو نشط للمسؤولية البيئية والاجتماعية في الصناعات.
    2. Prie également l'ONUDC de préparer, pour le troisième trimestre de 2008, une compilation in extenso structurée des commentaires transmis par les États Membres, en additif des normes de responsabilité professionnelle et de la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs; UN 2- تطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعد، بحلول الربع الثالث من عام 2008، تجميعا حرفيا مبوبا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء، كإضافة إلى معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية؛
    15. S'agissant des services de poursuite, l'Office et l'Association internationale des procureurs et poursuivants (AIPP) envisagent d'élaborer des lignes directrices conjointes pour l'application des normes de responsabilité professionnelle et la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs. UN 15- وفيما يتعلق بدوائر النيابة العامة، ينظر المكتب حالياً، بالتعاون مع الرابطة الدولية لأعضاء النيابات العامة، في إعداد مبادئ توجيهية مشتركة لتنفيذ معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية.
    b) Prié également l'UNODC de préparer, pour le troisième trimestre de 2008, une compilation in extenso structurée des commentaires transmis par les États Membres, en additif des normes de responsabilité professionnelle et de la Déclaration des droits et devoirs essentiels des procureurs; UN (ب) طلبت أيضا إلى مكتب المخدرات والجريمة أن يُعِدَّ، بحلول الربع الثالث من عام 2008، تجميعا حرفيا مُبوَّبا للتعليقات الواردة من الدول الأعضاء، كإضافة إلى معايير المسؤولية المهنية لأعضاء النيابة العامة وبيان واجباتهم وحقوقهم الأساسية؛
    43. Conformément à la recommandation énoncée au paragraphe 42 ci-dessus, l'UNODC étudie les options pour ce qui est de continuer à promouvoir la transmission responsable, professionnelle et sans risque d'informations conformément à l'article 13 de la Convention et, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, entend élaborer un outil de base répertoriant les bonnes pratiques en la matière. UN 43- وعملاً بالتوصية المذكورة في الفقرة 42 أعلاه، يعكف المكتب على استكشاف خيارات مواصلة العمل على تعزيز معايير المسؤولية والمهنية والسلامة في النشر الصحفي وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية؛ كما يهدف المكتب، رهناً بتوافر موارد خارجة عن الميزانية، إلى المضي في وضع أداة أساسية تظهِر الممارسات الجيدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more