"معتاد على" - Translation from Arabic to French

    • habitué à
        
    • habitude de
        
    • ai l'habitude
        
    • habitué aux
        
    • a l'habitude
        
    • habitué au
        
    • l'habitude d'
        
    Tu es habitué à ce qu'on aille dans ton sens non? Open Subtitles أنت معتاد على سير الأمور على طريقتك، أليس كذلك؟
    En tant que personne ayant grandi dans l'Afrique du Sud sous l'apartheid, il est habitué à de telles accusations, les défenseurs des droits de l'homme étant régulièrement accusés d'être soit des communistes, soit des terroristes. UN ورد على ذلك بقوله إنه، كشخص تربّى في جنوب إفريقيا في ظل الفصل العنصري، معتاد على سماع مثل هذه الادعاءات، لأن الناشطين في ميدان حقوق الإنسان كانوا بصورة منتظمة يُتَّهَمونَ بأنهم شيوعيون أو إرهابيون.
    La délégation pakistanaise n'a pas l'habitude de débattre des documents de la cinquantième session à la cinquante et unième session. UN فوفده غير معتاد على مناقشة وثائق الدورة الخمسين في الدورة الحادية والخمسين.
    Je veux dire, j'ai l'habitude de faire ça mais je suis ouvert aux nouveautés. Open Subtitles حسناً , أنا معتاد على هذا لكني سأبدأ شيئاً جديدًا
    Tu étais habitué aux surprises. Open Subtitles ســــــــــــــــابقاً كنت معتاد على المفاجأت
    La moitié du temps, je suis pas là, il a l'habitude. Open Subtitles أعني, إنني غائب نصف الأوقات إنه معتاد على هذا
    Je suis habitué au désordre. Open Subtitles انا معتاد على الفوضى
    Pour quelqu'un qui n'a pas l'habitude d'être sous surveillance, savoir que quelqu'un observe peut être bien pire que d'en être inconscient Open Subtitles بالنسبة لشخص ما غير معتاد على كونه تحت المراقبة معرفة أن شخصاً ما يشاهد قد يكون أسوأ من كونك واضحاً
    Le corps humain est habitué à la linéarité temporelle. Open Subtitles جسد الانسان معتاد على مجاراة التنقل الزمني خطياً
    Pas vraiment, je suis habitué à te voir chez moi. Open Subtitles ليس حرفيا. انا معتاد على رؤيتك في منزلي
    Je n'ai rien contre cette situation, et j'adorerais l'avoir ici tout le temps, mais il est tellement habitué, à avoir une maison pleine à craquer. Open Subtitles أحب أن يكون هنــا لوقت طويــل لكنــه معتاد على منزل مملوء بالأشخاص
    Et, Kurt, tu dois être habitué à cette sorte de drame, mais je ne le suis pas. Open Subtitles و كورت ربما قد تكون معتاد على هذه الدراما ولكن ليس أنا
    Peut-être que tu t'es habitué à à la douleur. Open Subtitles ربما انك فقط معتاد على مستوى معين من الالم
    Vous allez l'effrayer. Il n'est pas habitué à nous. Open Subtitles . لا تريد أن تخيفه ، إنه ليس معتاد على نوعنا
    Je n'ai pas l'habitude de donner l'endroit où sont les officiers du renseignement de Chicago. Open Subtitles أنا لست معتاد على بث مواقع ضباط البحث للقسم
    Je ne pense pas qu'il a l'habitude de parler aux gens de son art. Open Subtitles انا فقط , لا اظنه معتاد على التحدث حول اعماله مع ناس اخرين
    J'ai l'habitude. Comme une bonne plante, je me soumets. Open Subtitles أنا معتاد على ذلك مثل النبتة الجيدة، أخضع
    Mais j'ai l'habitude, hein. Ils viennent jamais à mon anniversaire. Open Subtitles على كل حال، أنا معتاد على هذا الآن هما دائماً لايتواجدان في عيد ميلادي
    Ce fut une longue journée, et je ne suis pas habitué aux nouveaux visages par ici. Open Subtitles كان يوماً طويلاً وانا لست معتاد على جميع الوجوه الجديدة هنا
    Je suis habitué au stress et aux crises. Open Subtitles إني معتاد على الضغط ومعتاد على المِحن
    Peut-être n'êtes vous pas à l'aise car vous n'avez pas l'habitude d'être dans la position du témoin. Open Subtitles ربما أنت غير مرتاح لأنك لست معتاد على أن تكون شاهد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more