"معترفا بها دوليا" - Translation from Arabic to French

    • internationalement reconnu
        
    • internationalement reconnue
        
    • internationalement reconnues
        
    Vérification des comptes Le Tribunal nomme un Commissaire aux comptes appartenant à un cabinet d'audit internationalement reconnu. UN ١٢-١ تعين المحكمة مراجعا للحسابات يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا.
    D'un modeste programme lancé à titre expérimental avec un budget de 100 millions de dollars pour une période de trois ans, le PAM est devenu un organisme de secours et de développement internationalement reconnu avec un budget biennal de 3 milliards de dollars environ. UN إذ نما من مجرد برنامج تجريبي صغير بموارد مقدارها ١٠٠ مليون دولار تنفق على مدى ثلاث سنوات، ليصبح وكالة غوثية وإنمائية معترفا بها دوليا برقم أعمال لفترة سنتين يقارب اﻟ ٣ بلايين دولار.
    Cet éventail des modes possibles d'occupation est désormais internationalement reconnu comme constitutif d'un continuum dans lequel chacun des régimes correspond à un ensemble des droits et à des degrés de sécurité et de responsabilité différents. UN وهذه الطائفة من أشكال الحيازة الممكنة أصبحت معترفا بها دوليا على أنها سلسلة متصلة، حيث يمنح كل شكل من أشكال الحيازة مجموعة مختلفة من الحقوق ودرجات مختلفة من الضمان والمسؤولية.
    Le gouvernement de mon pays demeure également préoccupé par le fait que la résolution fondamentale de 1986 visait à la création d'une zone de paix internationalement reconnue en vertu d'une résolution de l'Assemblée générale. UN ولا يزال يشغل حكومة بلدي أيضا أن القرار اﻷساسي لعام ١٩٨٦ قد ادعى أن ينشئ منطقة سلم معترفا بها دوليا بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Nous sommes convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues dans différentes parties du monde renforcera la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN ونحن مقتنعون بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترفا بها دوليا في أنحاء مختلفة من العالم من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    La réalisation de l'intégration des politiques économiques et la création d'un marché arabe représentent un sérieux défi pour ce qui est de la création d'un bloc économique internationalement reconnu. UN كما يُشكل تحقيق تكامل السياسات الاقتصادية وإنشاء سوق عربية مشتركة تحديا رئيسيا أمام قيام كتلة اقتصادية معترفا بها دوليا.
    12.1 L'Assemblée des États Parties nomme un commissaire aux comptes qui peut être un cabinet d'audit internationalement reconnu, un contrôleur général ou un agent d'un État Partie ayant un titre équivalent. UN تعين جمعية الدول الأطراف مراجعا للحسابات قد يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا أو مراجعا عاما للحسابات أو أحد مسؤولي دولة طرف يحمل لقبا مماثلا.
    Le [Tribunal] [La Réunion des États Parties]64 nomme un Commissaire aux comptes appartenant à un cabinet d'audit internationalement reconnu. UN 12-1 [ت] [ي] عين [المحكمة] [اجتماع الدول الأطراف](64) مراجعا للحسابات يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا.
    La [Présidence] nomme un commissaire aux comptes appartenant à un cabinet d'audit internationalement reconnu. UN 12-1 تعين [الرئاسة] ()مراجعا للحسابات يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا.
    12.1 La [Présidence] L'Assemblée des États Parties nomme un commissaire aux comptes appartenant à qui peut être un cabinet d'audit internationalement reconnu ou un contrôleur général ou un agent d'un État Partie ayant un titre équivalent. UN المادة 12 مراجعة الحسابات 12-1 تعين [الرئاسة] جمعية الدول الأطراف مراجعا للحسابات قد يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا أو مراجعا عاما للحسابات أو أحد مسؤولي دولة طرف يحمل لقبا مماثلا.
    12.1 L'Assemblée des États Parties nomme un commissaire aux comptes, qui peut être un cabinet d'audit internationalement reconnu, un contrôleur général ou un fonctionnaire d'un État Partie ayant un titre équivalent. UN 12-1 تعيّن جمعية الدول الأطراف مراجعا للحسابات قد يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا أو مراجعا عاما للحسابات أو أحد مسؤولي دولة طرف يحمل لقبا مماثلا.
    12.1 L'Assemblée des États Parties nomme un commissaire aux comptes, qui peut être un cabinet d'audit internationalement reconnu, un contrôleur général ou un fonctionnaire d'un État Partie ayant un titre équivalent. UN 12-1 تعيّن جمعية الدول الأطراف مراجعا للحسابات قد يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا أو مراجعا عاما للحسابات أو أحد مسؤولي دولة طرف يحمل لقبا مماثلا.
    12.1 L'Assemblée des États Parties nomme un commissaire aux comptes, qui peut être un cabinet d'audit internationalement reconnu, un contrôleur général ou un fonctionnaire d'un État Partie ayant un titre équivalent. UN 12-1 تعيّن جمعية الدول الأطراف مراجعا للحسابات قد يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا أو مراجعا عاما للحسابات أو أحد مسؤولي دولة طرف يحمل لقبا مماثلا.
    12.1 L'Assemblée des États Parties nomme un commissaire aux comptes, qui peut être un cabinet d'audit internationalement reconnu, un contrôleur général ou un fonctionnaire d'un État Partie ayant un titre équivalent. UN 12-1 تعيّن جمعية الدول الأطراف مراجعا للحسابات قد يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا أو مراجعا عاما للحسابات أو أحد مسؤولي دولة طرف يحمل لقبا مماثلا.
    12.1 L'Assemblée des États Parties nomme un commissaire aux comptes, qui peut être un cabinet d'audit internationalement reconnu, un contrôleur général ou un fonctionnaire d'un État Partie ayant un titre équivalent. UN 12-1 تعيّن جمعية الدول الأطراف مراجعا للحسابات قد يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا أو مراجعا عاما للحسابات أو أحد مسؤولي دولة طرف يحمل لقبا مماثلا.
    12.1 Le [Tribunal] [La Réunion des États Parties]65 nomme un commissaire aux comptes appartenant à un cabinet d'audit internationalement reconnu. UN 12-1 [ت] [ي] عين [المحكمة] [اجتماع الدول الأطراف](65) مراجعا للحسابات يكون شركة لمراجعي الحسابات معترفا بها دوليا.
    Le commissaire aux comptes peut être un cabinet d'audit internationalement reconnu, un contrôleur général ou un fonctionnaire d'un État partie ayant un titre équivalent (art. 12.1). UN ويجوز أن يكون هذا المراجع شركة لمراجعة الحسابات معترفا بها دوليا أو مراجعا عاما للحسابات أو مسؤولا في أحد الدول الأطراف يحمل لقبا مكافئا (المادة 12-1).
    7. L'intitulé de ce document et le concept sur lequel il repose remettent en question la position des institutions ─ légalement et démocratiquement élues ─ ainsi que la structure constitutionnelle de la République de Bosnie-Herzégovine, Etat internationalement reconnu et Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ٧ - يثير عنوان هذه الوثيقة ومفهومها شكوكا تتعلق بوضع المؤسسات اﻹدارية المنتخبة بصورة قانونية وديمقراطية والهيكل الدستوري لجمهورية البوسنة والهرسك بوصفها دولة معترفا بها دوليا ودولة عضوا بمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement de Saint-Marin lui-même a récemment créé un tribunal arbitral dans l'espoir qu'il devienne une instance internationalement reconnue de règlement des différends commerciaux et politiques. Il ne vise pas à concurrencer les organismes existants, mais on espère qu'il pourra collaborer et coopérer avec eux. UN وقد أنشأت حكومة سان مارينو ذاتها مؤخرا محكمة تحكيم على أمل أن تصبح أداة معترفا بها دوليا لتسوية المنازعات، ولا يقصد بها أن تكون منافسا للهيئات القائمة، ولكن يؤمل أن تتعاون معها.
    En effet, le projet de résolution omet de mentionner la raison profonde de ce conflit - à savoir le fait que, le 12 juillet 2006, des terroristes membres du Hezbollah ont violé une frontière internationalement reconnue en pénétrant sur le territoire israélien, avant d'enlever et d'assassiner des soldats israéliens. UN فلم يتعرض بالذكر للأسباب الكاملة للصراع - وهي أنه في يوم 12 تموز/يوليه 2006، عبر إرهابيو حزب الله حدودا معترفا بها دوليا إلى داخل إسرائيل واختطفوا وقتلوا جنودا إسرائيليين.
    Y parvenir par des règles et des normes internationalement reconnues et applicables dans différents pays est une tâche importante pour les décideurs dans le domaine du commerce électronique. UN ومن ثم فإن تحقيق هذا التوازن، من خلال قواعد ومعايير تكون معترفا بها دوليا وقابلة للعمل بها عبر الحدود الوطنية، هو مهمّة كبيرة في تقرير السياسات العامة في مجال التجارة الإلكترونية.
    Par suite de la reconnaissance prématurée des anciennes républiques yougoslaves ayant fait sécession, et cela avant tout par l'Union européenne, et dans ce cadre, par suite de la proclamation de frontières administratives comme frontières internationalement reconnues, presque un tiers du peuple serbe a été coupé de son corps national et démuni de ses droits nationaux. UN إن الاعتراف السابق ﻷوانه بالجمهوريات اليوغوسلافيا السابقة المنشقة، وهو ما قامت الجماعة اﻷوروبية بدور قيادي فيه، وفي ذلك السياق إعلان حدود فاصلة ذات طابع إداري حدودا معترفا بها دوليا قد تسبب في عزل ثلث السكان الصرب بالقوة وفي حرمانهم من الانعتاق على الصعيد القومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more