Aucun ahmadi n'a jamais été évincé d'un emploi public en raison de ses convictions religieuses. | UN | ولم يطرد أبداً أي أحمدي من وظيفة عامة بسبب معتقداته الدينية. |
En effet, le paragraphe 1 de l'article 2 du projet de loi vise expressément le cas où une personne renonce à ses convictions religieuses sans les remplacer par de nouvelles. | UN | وفي الواقع، فإن الفقرة ١ من المادة ٢ من مشروع القانون تنص صراحة على الحالة التي يتخلى فيها الشخص عن معتقداته الدينية دون اعتناقه مبادئ جديدة. |
Aucun Ahmadi n'a perdu son emploi dans la fonction publique au motif de ses convictions religieuses. | UN | ولم تحدث إقالة أحمدي واحد من وظيفة حكومية بسبب معتقداته الدينية. |
La loi chinoise protège la liberté de religion et nul ne peut être arrêté ni détenu pour ses croyances religieuses. | UN | والقانون الصيني يحمي الحرية الدينية ولا يجوز إلقاء القبض على أي شخص واحتجازه بسب معتقداته الدينية. |
Il a déposé une déclaration écrite de ses croyances religieuses. | UN | وقدم السيد كيم بياناً كتابياً عن معتقداته الدينية. |
La législation nationale ne garantirait pas le droit à l'objection de conscience pour conviction religieuse. | UN | 11- يقال إن التشريع الوطني لا يضمن حق الفرد في الاستنكاف ضميريا بسبب معتقداته الدينية. |
la nécessité de veiller à ce que le menu proposé à un éloigné lors du vol aérien soit compatible avec ses convictions religieuses. | UN | ضرورة ضمان أن تكون الوجبة المقدمة إلى الشخص المبعد في أثناء رحلة الطيران متوافقة مع معتقداته الدينية. |
Il a refusé d'effectuer le service militaire en raison de ses convictions religieuses. Il a accepté d'effectuer un service de remplacement. | UN | ورفض السيد جونغ أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية الشخصية، ووافق على أداء خدمة بديلة. |
M. Gu a refusé de se faire incorporer dans le délai prescrit de trois jours, en raison de ses convictions religieuses. | UN | ورفض السيد غو التجنيد خلال المهلة الزمنية المحددة للالتحاق، وهي ثلاثة أيام، بسبب معتقداته الدينية. |
Il a présenté tous les documents demandés, y compris une attestation prouvant sa qualité de Témoin de Jéhovah ainsi qu'une déclaration écrite expliquant ses convictions religieuses. | UN | وقدم جميع الوثائق المطلوبة، ومنها وثيقة تثبت أنه ينتمي لطائفة شهود يهوه وبيان خطي يوضح معتقداته الدينية. |
Il a répondu qu'il n'effectuerait pas le service militaire en raison de ses convictions religieuses. | UN | ورد بأنه لن يؤدي الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية. |
Il a envoyé une déclaration à l'administration du personnel militaire expliquant ses convictions religieuses. | UN | ووجه السيد جو بياناً إلى إدارة التجنيد والتعبئة وضح فيه معتقداته الدينية. |
Il a ensuite déposé auprès de l'administration du personnel militaire une déclaration écrite de ses convictions religieuses. | UN | وتوجه بعد ذلك إلى إدارة التجنيد والتعبئة لتقديم بيان كتابي بشأن معتقداته الدينية. |
Il s'est rendu auprès de l'administration du personnel militaire pour faire part de ses convictions religieuses. | UN | وتوجه إلى إدارة التجنيد والتعبئة لتوضيح معتقداته الدينية. |
À Cuba, personne n'est arrêté ou poursuivi en justice pour ses convictions religieuses ou pour avoir exprimé ses opinions. | UN | وفي كوبا لا يعتقل أي شخص ولا يحاكم بسبب معتقداته الدينية أو التعبير عن آرائه. |
Il a refusé d'obtempérer en raison de ses croyances religieuses. | UN | ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية. |
Il a refusé de faire le service militaire en raison de ses croyances religieuses. | UN | ولكنه رفض التجنيد بسبب معتقداته الدينية. |
Tout détenu est également en droit d'observer et de pratiquer ses croyances religieuses et préceptes moraux. | UN | ولكل محتجز الحق في أن يتبع وأن يمارس معتقداته الدينية أو اﻷخلاقية. |
Quelle que soit l'origine ultime d'une conviction religieuse, au bout du compte les êtres humains portent dans tous les cas la responsabilité des incidences concrètes de la manière dont ils interprètent leur foi. | UN | ويتحمل الإنسان في جميع الأحوال المسؤولية عن النتائج العملية للطريقة التي يفسر بها معتقداته الدينية أياً كانت أصول تلك المعتقدات. |
Le fait de forcer un sikh à enlever son keski rend son appartenance religieuse d'autant plus ostensible qu'il arbore alors de longs cheveux non coupés, qui indiquent clairement son identité sikhe, ainsi que son adhérence à sa conviction religieuse. | UN | فإكراه سيخي على نزع الكيسكي يجعل انتماءه الديني أكثر لفتا للانتباه من حيث إنه سيكشف عندها شعره الطويل الذي لم يسبق حلقه، وهو ما يكشف بوضوح هويته السيخية وكذا معتقداته الدينية. |
18. Le droit à l'objection de conscience pour conviction religieuse ne serait pas reconnu juridiquement et aucune disposition ne prévoirait un service de substitution alternatif. | UN | 18- يقال إن حق الفرد في الاستنكاف ضميرياً بسبب معتقداته الدينية غير معترف به قانوناً ولا يوجد أي حكم ينص على خدمة بديلة. |
Elle stipule que l'État reconnaît, respecte et garantit la liberté de conscience et de religion, la liberté qu'a chaque citoyen de changer de croyances religieuses ou de n'en avoir aucune et de professer, conformément à la loi, le culte de son choix. | UN | وينص الدستور على أن الدولة تعترف بحرية الوجدان والدين وتحترمها وتكفلها، وحرية كل مواطن في تغيير معتقداته الدينية أو عدم اعتناق أية معتقدات دينية، وفي أن يجاهر، وفقا للقانون، بعبادة لها الأفضلية لديه. |