En pratique, toutefois, il est rare que le procureur annule la décision prise par un directeur d'établissement de punir un détenu. | UN | غير أن من النادر عملياً أن يقوم مكتب المدعي العام بنقض قرار صادر عن المدير بمعاقبة معتقل ما. |
Un détenu a été libéré en attendant d’être jugé car le quartier pénitentiaire ne dispose pas du matériel requis pour répondre à ses besoins. | UN | وقد أطلق سراح معتقل واحد وعاد إلى منزله انتظارا للمحاكمة نظرا ﻷن وحدة الاحتجاز ليس لديها معدات مناسبة لرعايته. |
Depuis cette date, ils se trouvent au centre de détention Villa Marista et pourraient être jugés pour propagande hostile. | UN | وهم موجودون منذ ذلك الحين في معتقل فيلا ماريستا ويبدو أنهم سيحاكمون بتهمة الدعاية المعادية. |
Il existe, en outre, une subdivision des colonies selon le sexe et selon l'âge des détenus. | UN | كما أن المعتقلات منفصلة حسب الجنس والسن وكل معتقل محاط بسور من اﻷسلاك الشائكة عليه حراس مسلحون. |
Nous sommes sur le point d'entamer notre descente vers camp Delta. | Open Subtitles | نحن على وشك أن نبدأ الهبوط فى معتقل جوانتانامو |
Toutefois, la personne arrêtée sous l'empire de cet article ne pourra être détenue pendant plus de 24 heures. | UN | بيد أنه لا يجوز أن يحتجز لأكثر من 24 ساعة أي شخص معتقل بموجب هذه المادة. |
Il serait détenu dans la prison de l'avenue du 9 avril à Tunis. | UN | وأفادت المعلومات الواردة أنه معتقل في سجن ٩ أفريل في مدينة تونس. |
Vous êtes un enfoiré ! Vous êtes en état d'arrestation pour vol d'antiquité. | Open Subtitles | يا ابن العاهرة أنت معتقل بسبب سرقة ضخمة لعمل فني |
Pour transférer un détenu on a maintenant besoin d'une lettre signée de la DCS, alors voilà. | Open Subtitles | لنقل معتقل الآن يتطلب خطاب موَقَّع من دائرة الخدمة المدنية ، فـها هو |
Une fois sa culpabilité établie, une peine devrait lui être infligée pour s'être évadé de prison, alors qu'il était licitement détenu. | UN | وينبغي، لدى إدانته، أن يعاقب على الفرار من معتقل قانوني. |
Le Gouvernement reste déterminé à fermer le centre de détention de Guantánamo. | UN | ولا تزال الإدارة ملتزمة بإغلاق معتقل غوانتانامو. |
Le même jour, l'application de la peine avait été suspendue et Zhou Bizhu remise en liberté par le centre de détention de Tokyo. | UN | وفي اليوم ذاته، أوقف تنفيذ عقوبتها وأفرج عنها من معتقل طوكيو. |
Elle a également demandé à Israël de libérer tous les détenus syriens du Golan syrien occupé étant entendu que certains d'entre eux sont en détention depuis plus de vingt trois ans. | UN | كما طالب إسرائيل بإطلاق سراح جميع المعتقلين من المواطنين السوريين من الجولان السورية المحتلة مع الأخذ بعين الاعتبار أن بعضهم معتقل منذ أكثر من ثلاث وعشرين سنة. |
On a du mal à comprendre pourquoi, cinq ans après le début de la transition, 125 000 à 130 000 détenus sont encore entassés dans les prisons, alors que beaucoup ne sont même pas mis en examen. | UN | فمن الصعب أن ندرك كيف أن زهاء 000 120 معتقل ما زالوا، بعد مرور خمس سنوات على بداية الفترة الانتقالية، محشورين في السجون دون أن توجه أي تهمة للكثيرين منهم. |
Membre du personnel du camp de détention d'Omarska, BH | UN | موظف في معتقل عمارسكا، البوسنة والهرسك جيلييكو ميياكيتش |
La Conférence a condamné la profanation du saint Coran dans le camp de détention de Guantanamo par les soldats et enquêteurs américains. | UN | 133- أدان المؤتمر تدنيس المصحف الشريف في معتقل غوانتانامو، الذي اعترفت الإدارة الأمريكية بحدوثه من قبل جنودها ومحققيها. |
On pourrait aller jusqu'à prétendre que la torture pratiquée sur une personne qui a été arrêtée parce que suspectée de se livrer à des activités terroristes est un acte accompli de bonne foi, par exemple aux fins de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويمكن حتى الادعاء بأن تعذيب شخص معتقل مشتبه في تورطه في أنشطة إرهابية فعل نفذ بحسن نية، مثلا، من أجل محاربة الإرهاب. |
M. Abdennabaoui conclut sur ce point en affirmant qu'aucune personne n'est détenue actuellement au Maroc pour incapacité d'exécuter une obligation contractuelle. | UN | واختتم حديثه عن هذا الموضوع مؤكداً أنه لا يوجد الآن في المغرب أي شخص معتقل لعدم تمكنه من الوفاء بالتزام تعاقدي. |
Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de l'officier de Police de Chicago Sheldon Jin. | Open Subtitles | أنت معتقل بتهمة قتل ضابط شرطة شيكاغو شيلدون جين |
Très jeune encore, il avait été arrêté par les forces de sécurité afghanes en 2002, détenu à Bagram, puis transféré à Guantanamo. | UN | وكانت قوات الأمن الأفغانية قد اعتقلته وهو طفل في عام 2002، واحتجزته في معتقل بغرام، ونُقل إلى غوانتانامو في وقت لاحق. |
Le nombre de ces prisonniers et de ces détenus atteint désormais près de 6 000. | UN | وتعتقل الفلسطينيين وتزج بهم في السجون، وقد أصبح عدد المعتقلين 000 6 معتقل وسجين. |
Mais, quand on arrête quelqu'un, on ne lui dit jamais ce qui lui est spécifiquement reproché. | UN | ولكن حتى اﻵن، لم يجر إعلام أي معتقل بأن هناك تهما محددة موجهة له. |