"معتقل" - Translation from Arabic to French

    • détenu
        
    • centre de détention
        
    • détenus
        
    • camp
        
    • arrêtée
        
    • prison
        
    • détenue
        
    • en état d'arrestation
        
    • arrêté
        
    • en détention
        
    • détention de
        
    • prisonniers
        
    • arrête
        
    • le centre
        
    En pratique, toutefois, il est rare que le procureur annule la décision prise par un directeur d'établissement de punir un détenu. UN غير أن من النادر عملياً أن يقوم مكتب المدعي العام بنقض قرار صادر عن المدير بمعاقبة معتقل ما.
    Un détenu a été libéré en attendant d’être jugé car le quartier pénitentiaire ne dispose pas du matériel requis pour répondre à ses besoins. UN وقد أطلق سراح معتقل واحد وعاد إلى منزله انتظارا للمحاكمة نظرا ﻷن وحدة الاحتجاز ليس لديها معدات مناسبة لرعايته.
    Depuis cette date, ils se trouvent au centre de détention Villa Marista et pourraient être jugés pour propagande hostile. UN وهم موجودون منذ ذلك الحين في معتقل فيلا ماريستا ويبدو أنهم سيحاكمون بتهمة الدعاية المعادية.
    Il existe, en outre, une subdivision des colonies selon le sexe et selon l'âge des détenus. UN كما أن المعتقلات منفصلة حسب الجنس والسن وكل معتقل محاط بسور من اﻷسلاك الشائكة عليه حراس مسلحون.
    Nous sommes sur le point d'entamer notre descente vers camp Delta. Open Subtitles نحن على وشك أن نبدأ الهبوط فى معتقل جوانتانامو
    Toutefois, la personne arrêtée sous l'empire de cet article ne pourra être détenue pendant plus de 24 heures. UN بيد أنه لا يجوز أن يحتجز لأكثر من 24 ساعة أي شخص معتقل بموجب هذه المادة.
    Il serait détenu dans la prison de l'avenue du 9 avril à Tunis. UN وأفادت المعلومات الواردة أنه معتقل في سجن ٩ أفريل في مدينة تونس.
    Vous êtes un enfoiré ! Vous êtes en état d'arrestation pour vol d'antiquité. Open Subtitles يا ابن العاهرة أنت معتقل بسبب سرقة ضخمة لعمل فني
    Pour transférer un détenu on a maintenant besoin d'une lettre signée de la DCS, alors voilà. Open Subtitles لنقل معتقل الآن يتطلب خطاب موَقَّع من دائرة الخدمة المدنية ، فـها هو
    Une fois sa culpabilité établie, une peine devrait lui être infligée pour s'être évadé de prison, alors qu'il était licitement détenu. UN وينبغي، لدى إدانته، أن يعاقب على الفرار من معتقل قانوني.
    Le Gouvernement reste déterminé à fermer le centre de détention de Guantánamo. UN ولا تزال الإدارة ملتزمة بإغلاق معتقل غوانتانامو.
    Le même jour, l'application de la peine avait été suspendue et Zhou Bizhu remise en liberté par le centre de détention de Tokyo. UN وفي اليوم ذاته، أوقف تنفيذ عقوبتها وأفرج عنها من معتقل طوكيو.
    Elle a également demandé à Israël de libérer tous les détenus syriens du Golan syrien occupé étant entendu que certains d'entre eux sont en détention depuis plus de vingt trois ans. UN كما طالب إسرائيل بإطلاق سراح جميع المعتقلين من المواطنين السوريين من الجولان السورية المحتلة مع الأخذ بعين الاعتبار أن بعضهم معتقل منذ أكثر من ثلاث وعشرين سنة.
    On a du mal à comprendre pourquoi, cinq ans après le début de la transition, 125 000 à 130 000 détenus sont encore entassés dans les prisons, alors que beaucoup ne sont même pas mis en examen. UN فمن الصعب أن ندرك كيف أن زهاء 000 120 معتقل ما زالوا، بعد مرور خمس سنوات على بداية الفترة الانتقالية، محشورين في السجون دون أن توجه أي تهمة للكثيرين منهم.
    Membre du personnel du camp de détention d'Omarska, BH UN موظف في معتقل عمارسكا، البوسنة والهرسك جيلييكو ميياكيتش
    La Conférence a condamné la profanation du saint Coran dans le camp de détention de Guantanamo par les soldats et enquêteurs américains. UN 133- أدان المؤتمر تدنيس المصحف الشريف في معتقل غوانتانامو، الذي اعترفت الإدارة الأمريكية بحدوثه من قبل جنودها ومحققيها.
    On pourrait aller jusqu'à prétendre que la torture pratiquée sur une personne qui a été arrêtée parce que suspectée de se livrer à des activités terroristes est un acte accompli de bonne foi, par exemple aux fins de la lutte contre le terrorisme. UN ويمكن حتى الادعاء بأن تعذيب شخص معتقل مشتبه في تورطه في أنشطة إرهابية فعل نفذ بحسن نية، مثلا، من أجل محاربة الإرهاب.
    M. Abdennabaoui conclut sur ce point en affirmant qu'aucune personne n'est détenue actuellement au Maroc pour incapacité d'exécuter une obligation contractuelle. UN واختتم حديثه عن هذا الموضوع مؤكداً أنه لا يوجد الآن في المغرب أي شخص معتقل لعدم تمكنه من الوفاء بالتزام تعاقدي.
    Vous êtes en état d'arrestation pour le meurtre de l'officier de Police de Chicago Sheldon Jin. Open Subtitles أنت معتقل بتهمة قتل ضابط شرطة شيكاغو شيلدون جين
    Très jeune encore, il avait été arrêté par les forces de sécurité afghanes en 2002, détenu à Bagram, puis transféré à Guantanamo. UN وكانت قوات الأمن الأفغانية قد اعتقلته وهو طفل في عام 2002، واحتجزته في معتقل بغرام، ونُقل إلى غوانتانامو في وقت لاحق.
    Le nombre de ces prisonniers et de ces détenus atteint désormais près de 6 000. UN وتعتقل الفلسطينيين وتزج بهم في السجون، وقد أصبح عدد المعتقلين 000 6 معتقل وسجين.
    Mais, quand on arrête quelqu'un, on ne lui dit jamais ce qui lui est spécifiquement reproché. UN ولكن حتى اﻵن، لم يجر إعلام أي معتقل بأن هناك تهما محددة موجهة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more