"معدلات الإصابة" - Translation from Arabic to French

    • taux d'infection
        
    • taux d'incidence
        
    • l'incidence
        
    • taux de prévalence
        
    • morbidité
        
    • incidence de
        
    • taux de contamination
        
    • les taux de
        
    • des taux
        
    • prévalence de
        
    • l'infection
        
    • les taux d'
        
    • les infections
        
    • nombre de cas de
        
    57. Le Comité note avec satisfaction que les taux d'infection par le VIH ont chuté sensiblement dans l'État partie. UN 57- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الانخفاض الكبير الذي شهدته معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في الدولة الطرف.
    Le taux d'infection reste inacceptable, ce qui met en doute la viabilité de nos programmes de traitement. UN وما زالت معدلات الإصابة غير مقبولة، مما يثير التساؤلات بشأن استدامة برامجنا العلاجية.
    Dans le même temps, les taux d'infection continuent de grimper dans d'autres parties du monde, en particulier en Europe orientale et en Asie centrale. UN بينما لا تزال معدلات الإصابة في ارتفاع في أجزاء أخرى من العالم، ولا سيما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Les taux d'incidence augmentent avec l'âge et commencent à l'enfance. UN وتزداد معدلات الإصابة بتقدم العمر وتبدأ في مرحلة الطفولة.
    Du fait que l'incidence du paludisme diminue dans une grande partie de l'Afrique subsaharienne, la nécessité de distinguer la fièvre provoquée par le paludisme des autres fièvres devient plus pressante. UN ومع انخفاض معدلات الإصابة بمرض الملاريا في معظم أجزاء منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تصبح هنالك حاجة أكثر إلحاحا إلى التفرقة بين الحمى الملارية والحمى غير الملارية.
    Globalement, les taux de prévalence du VIH et du sida à la Grenade sont relativement bas. UN وبصفة عامة، معدلات الإصابة بالفيروس والإيدز منخفضة نسبياً في غرينادا.
    Dans de nombreuses prisons, le taux d'infection par le VIH est plusieurs fois plus élevé que dans la communauté majoritaire. UN وفي الكثير من السجون، يلاحظ أن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية هي أعلى بعدة مرات عما هي في المجتمع عموما.
    Ces pays affichaient les taux de prévalence les plus élevés au monde, mais aujourd'hui, les taux d'infection y ont été réduits de 25 %. UN ففي تلك البلدان توجد أعلى مستويات انتشار الوباء في العالم، وقد تمكنت من تخفيض معدلات الإصابة بنسبة الربع.
    Le taux d'infection et le nombre de décès ont ainsi diminué, tandis que l'accès au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement s'est accru. UN وعليه، فقد انخفضت معدلات الإصابة بالفيروس، وكذلك الوفيات المرتبطة به، نتيجة لزيادة الوصول إلى العلاج والرعاية والدعم.
    Les taux d'infection chez les jeunes continuent d'augmenter; par conséquent, il faut protéger les jeunes partout afin de ralentir la propagation de la maladie. UN ولا تزال معدلات الإصابة لدى الشباب تتعاظم، وخفض سرعة انتشار الوباء يتطلب حماية الشباب في كل مكان من هذا المرض.
    Nous avons déboursé pour le moment 85 millions de dollars pour des activités visant à réduire les taux d'infection au VIH/sida. UN وقد ناهز إنفاقنا حتى الآن 85 مليون دولار صرفت على أنشطة ترمي إلى الحد من معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le rapport du Secrétaire général indique d'autre part clairement que les taux d'infection parmi les jeunes continuent d'augmenter en Europe orientale et en Asie. UN وبالمثل، فقد ورد في تقرير الأمين العام أن معدلات الإصابة بين الشباب آخذة أيضا في الازدياد في أوروبا الشرقية وآسيا.
    Les taux d'infection augmentent chez les femmes et les adolescentes. UN وتتزايد معدلات الإصابة في أوساط النساء والمراهقات.
    allouées aux services de santé sexuelle et compris : taux d’incidence des fistules UN معدلات الإصابة بناسور الولادة، وهبوط الرحم، وفقر الدم الحاد.
    l'incidence des cancers a légèrement augmenté, passant de 12,7 à 13,8 %. UN وارتفعت معدلات الإصابة بالسرطان ارتفاعاً طفيفاً من 12.7 في المائة إلى 13.8 في المائة.
    taux de prévalence de certaines maladies transmissibles et de certaines maladies non transmissibles selon l'origine ethnique, en 2006 UN معدلات الإصابة بأمراض سارية وغير سارية مختارة، حسب الأصل الإثني، 2006
    La réduction de la morbidité et de la mortalité liée aux maladies cancéreuses est désormais prioritaire. UN والآن تبرز إلى الواجهة مسألة الحد من معدلات الإصابة بمرض السرطان والوفيات بسببه.
    Il reste un des pays d'Europe et du monde qui ont la plus faible incidence de VIH/sida. UN فهو لا يزال من بين البلدان ذات أقل معدلات الإصابة بالفيروس في أوروبا، بل وفي العالم في حقيقة الأمر.
    Maintien de la prévalence de l'infection à son niveau bas actuel et réduction des taux de contamination et de mortalité. UN الحفاظ على معدل الانتشار المنخفض وخفض معدلات الإصابة والوفاة؛
    La Direction avait dépêché dans toutes les prisons des coordonnateurs chargés de recueillir des données statistiques mensuelles sur les taux de VIH et de tuberculose afin de permettre au Gouvernement de pourvoir efficacement aux besoins des prisonniers. UN وقد أرسلت المديرية منسقين إلى جميع السجون مهمتهم جمع إحصاءات شهرية عن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وداء السل لكي يتسنى للحكومة الاستجابة لاحتياجات السجناء على نحو فعال.
    Le VIH aggrave la pauvreté et la faim et contribue à l'augmentation des taux de tuberculose et autres maladies infectieuses. UN ويسهم هذا الفيروس في تعميق هوة الفقر، وتفاقم معدلات الجوع، وزيادة معدلات الإصابة بالسل وغيره من الأمراض المعدية.
    les infections de femmes continuent d'augmenter dans chaque région du monde. UN وتواصل معدلات الإصابة بالفيروس ارتفاعها بين النساء في جميع مناطق العالم.
    L'Afrique de l'Ouest est la région qui présente le plus grand nombre de cas de paludisme et de décès liés à cette maladie. UN وتعاني غرب أفريقيا من أعلى معدلات الإصابة بالملا ريا والوفيات الناجمة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more