"معدلات الاعتلال" - Translation from Arabic to French

    • la morbidité
        
    • les taux de morbidité
        
    • des taux de morbidité
        
    • ces taux soient
        
    • taux élevés de morbidité
        
    Le Fonds appuyé les efforts du Gouvernement à prévenir les décès, réduire la morbidité et la souffrance, et empêcher l'apparition d'une nouvelle épidémie. UN ودعم الصندوق الجهود التي تبذلها الحكومة لمنع الوفيات وخفض معدلات الاعتلال والمعاناة، ولمنع عودة تفشي الأمراض.
    La faculté de choisir le moment d'avoir des enfants et le nombre d'enfants à avoir influe beaucoup sur la morbidité et la mortalité. UN فقدرة المرأة على اختيار عدد الأطفال الذين تريدهم ومتى تريدهم إنما تؤثر كثيرا على معدلات الاعتلال والوفيات بين الأمهات.
    L'objectif principal de la convention-cadre est de réduire la morbidité et la mortalité dues au tabagisme. UN وسيكون الهدف الأساسي للاتفاقية الإطارية خفض معدلات الاعتلال والوفيات التي تعزى إلى التبغ.
    les taux de morbidité étaient très élevés du fait du manque de soins. UN وترتفع معدلات الاعتلال بسبب انخفاض شيوع التدخلات الصحية.
    les taux de morbidité et de mortalité de la population sont des indicateurs sanitaires importants. UN 141 - تعد معدلات الاعتلال والوفيات بين السكان بمثابة مؤشرات صحية هامة.
    L'aspect tangible des activités de l'OMS était leur incidence sur la réduction des taux de morbidité et de mortalité. UN وأحيطت اللجنة علما بأن الجانب المرئي من أنشطة المنظمة هو أثرها على التخفيض من معدلات الاعتلال والوفيات.
    On n'en observe pas moins certaines différences au niveau de l'évolution de la morbidité des différents groupes d'âge. UN وفي الوقت ذاته، ثمة بعض الفوارق في اتجاهات معدلات الاعتلال في الفئات العمرية المختلفة.
    Ces facteurs se traduisent par un accroissement de la morbidité et de la mortalité chez les femmes et les enfants. UN وتؤدي هذه العوامل إلى زيادة معدلات الاعتلال والوفيات في أوساط النساء والأطفال.
    Les traitements antirétroviraux non seulement réduisent la morbidité et la mortalité, mais préviennent également les nouveaux cas d'infection au VIH. UN إذ إن العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة يقلل من معدلات الاعتلال والوفيات ويمنع أيضا حدوث إصابات جديدة بالفيروس.
    Le niveau de la morbidité des femmes enceintes et des grossesses non menées à terme demeure élevé. UN لكن تظل معدلات الاعتلال والإنهاء المبكر للحمل في أوساط الحوامل مرتفعة للغاية.
    Cela explique pourquoi aucune diminution de la morbidité n'a encore été observée dans les pays en développement. UN وذلك ما يفسر عدم ملاحظة حدوث انحسار في معدلات الاعتلال بعد في تلك البلدان.
    Par ailleurs, la mise en œuvre d'une politique thérapeutique adaptée et efficace devrait conduire à une réduction de la morbidité et de la mortalité. UN ومن شأن تنفيذ سياسات مناسبة وفعالة فيما يتعلق بالعقاقير أن يفضي بدوره إلى خفض معدلات الاعتلال والوفيات.
    Cependant, la morbidité et la mortalité restent trop élevées dans certaines catégories de la population de certains pays et même, parfois, dans l'ensemble de la population nationale. UN على أن هناك بعض فئات من السكان داخل بلدان ما، وشعوبا بأكملها في بعض البلدان لا تزال فيها معدلات الاعتلال والوفيات مرتفعة إلى حد مفزع.
    les taux de morbidité sont élevés, faute de moyens d'intervention sanitaire. UN وترتفع معدلات الاعتلال بسبب قلة انتشار أنشطة الرعاية الصحية.
    les taux de morbidité sont élevés, faute de moyens d'interventions sanitaires. UN وترتفع معدلات الاعتلال بسبب قلة انتشار أنشطة الرعاية الصحية.
    les taux de morbidité sont impossibles à établir par manque d'infrastructures sanitaires, mais les Somaliens les plus pauvres sont exposés à la tuberculose, au paludisme, à la rougeole, au choléra et au kala-azar. UN ومن المستحيل تحديد معدلات الاعتلال بالنظر إلى الافتقار إلى وجود بنية تحتية صحية، بيد أن الفقراء الصوماليين معرضون بشدة للإصابة بمرض السل، والملاريا، والحصبة، والكوليرا والحمى السوداء.
    Les objectifs à long terme de l'OMS en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes sont de définir des stratégies propres à prévenir la violence et de faire baisser les taux de morbidité et de mortalité parmi les femmes qui en sont victimes. UN تتمثل اﻷهداف الطويلة اﻷجل ﻷنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال العنف ضد المرأة في تحديد الاستراتيجيات الفعالة لمنع العنف وتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بين النساء اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    Interrogé au sujet de l'existence d'indicateurs propres aux enfants, il a mentionné les taux de morbidité, de mortalité, de scolarisation et de couverture des services de base, et indiqué que les changements de comportement correspondaient aux changements dans les pratiques relatives à la puériculture. UN وسُئل عن المؤشرات التي تتعلق بالأطفال تحديدا، فقال إنها تشمل معدلات الاعتلال والوفيات والالتحاق بالمدارس والشمول بتغطية الخدمات الأساسية، وإن التغير السلوكي يشير إلى التغيرات في ممارسات رعاية الطفل.
    59. Bien que le taux de mortalité ait continué de diminuer au niveau mondial, des pays entiers et des groupes importants à l'intérieur des pays connaissent encore des taux de morbidité et de mortalité élevés. UN ٥٩ - بالرغم من أن معدل الوفيات مايزال ينخفض على صعيد العالم، فإن هناك مجموعات سكانية كبيرة داخل البلدان وسكان أوطان بأكملها ماتزال تعاني من ارتفاع معدلات الاعتلال والوفيات.
    Dans certaines régions du monde, les populations autochtones, après avoir traversé de longues périodes de déclin démographique, connaissent un accroissement régulier et, parfois, rapide, de leurs effectifs, en raison de la baisse des taux de mortalité infantile et adulte, bien que ces taux soient, chez elles, généralement beaucoup plus élevés que dans d'autres segments de la population nationale. UN ٦-١٨ للسكان اﻷصليين منظور متميز وهام من ناحية علاقات السكان والتنمية، التي غالبا ما تختلف الى حد ما عن العلاقات التي تربطهم بالسكان داخل الحدود الوطنية، ففي بعض المناطق من العالم، وبعد فترات طويلة من تناقص السكان، يشهد السكان اﻷصليون نموا سكانيا مطردا ناجما عن انخفاض الوفيات، رغم أن معدلات الاعتلال والوفيات لا تزال بصفة عامة أعلى مما هي عليه لدى القطاعات اﻷخرى من السكان.
    Veuillez fournir des précisions sur les mesures spécifiques qui ont été prises pour remédier aux taux élevés de morbidité et de mortalité maternelles dans l'État partie. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لمعالجة ارتفاع معدلات الاعتلال والوفاة النفاسيين في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more