"معدلات البطالة في" - Translation from Arabic to French

    • du chômage dans
        
    • le chômage
        
    • taux de chômage dans
        
    • taux de chômage des
        
    • des taux de chômage
        
    • les taux de chômage
        
    • taux de chômage élevé dans
        
    • taux de chômage à
        
    • taux de chômage pendant
        
    • taux de chômage élevé des
        
    • taux de chômage en
        
    • les niveaux de chômage
        
    • chômage demeure élevé dans
        
    • taux élevés de chômage dans
        
    • leurs taux de chômage
        
    Faiblesse du chômage dans la République tchèque UN المربع ٧-٣ انخفاض معدلات البطالة في الجمهورية التشيكية
    Les problèmes économiques de Saint-Vincent-et-les Grenadines au cours de la période étudiée ont provoqué une hausse du chômage dans tous les secteurs. UN أفضت التحديات الاقتصادية التي واجهتها سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال الفترة قيد الاستعراض إلى ارتفاع معدلات البطالة في جميع القطاعات.
    La faiblesse de la croissance et le chômage élevé sont les deux principaux fléaux dans la région. UN ويندرج انخفاض النمو وارتفاع معدلات البطالة في صلب مشاكل المنطقة.
    Il souhaiterait obtenir des renseignements sur la situation socioéconomique, en particulier sur le taux de chômage dans les différentes communautés ethniques. UN وستقدر اللجنة تزويدها بالمعلومات عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية، لا سيما معدلات البطالة في مختلف الطوائف العرقية.
    Dans la plupart des pays, les taux de chômage des autochtones sont sensiblement plus élevés que la moyenne nationale. UN ويبدو، في معظم البلدان، أن معدلات البطالة في أوساط الشعوب الأصلية تفوق كثيرا المعدل الوطني.
    La situation des marchés du travail en Asie du Sud s'est détériorée en 2009, ave une hausse des taux de chômage et de la proportion de travailleurs occupant des emplois précaires. UN وقد تدهورت أسواق العمل في أنحاء جنوب آسيا في عام 2009 مع ارتفاع معدلات البطالة في المنطقة وازدياد نسبة العمال الذين يعملون في أوضاع عمل مهددة.
    L'Afrique du Nord a aussi été gravement touchée par le taux de chômage élevé dans les pays riches en pétrole. UN وتضرر، أيضا، شمال أفريقيا بشدة من ارتفاع معدلات البطالة في البلدان الغنية بالنفط.
    Ces facteurs ont contribué à une hausse du chômage dans le sud de l'île, où beaucoup de ces entreprises étaient installées. UN وقد أسهمت هذه العوامل في ارتفاع معدلات البطالة في الجزء الجنوبي من الجزيرة الذي كان مقراً للعديد من شركات الصناعات التحويلية هذه.
    Les récentes crises pétrolière, énergétique, financière et économique ont entraîné une baisse des revenus et une hausse du chômage dans les pays en développement. UN لقد أدت أزمتا الوقود والطاقة العالميتان والأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي وقعت مؤخرا إلى انخفاض الإيرادات وارتفاع معدلات البطالة في البلدان النامية.
    Après les années 80, qui ont été une décennie perdue pour le développement, les perspectives pour les années 90 sont peu encourageantes : instabilité croissante, développement inégalement réparti, faiblesse de la reprise économique et progression du chômage dans les pays industrialisés. UN فبعد انقضاء فترة الثمانينات، التي كانت عقدا ضائعا فيما يتعلق بالتنمية، فإن آفاق التسعينات تبدو غير مشجعة الى حد ما: فثمة عدم استقرار متزايد، وتنمية موزعة بصورة غير متساوية، وضعف في الانتعاش الاقتصادي وزيادة في معدلات البطالة في البلدان الصناعية.
    Cela a creusé, en retour, le fossé économique et social entre les pays et a provoqué, dans les pays les plus pauvres, de nouvelles raisons de migrer, en particulier compte tenu du mouvement général de transition de l'économie planifiée à l'économie de marché, qui s'est accompagné d'une hausse du chômage dans les pays pauvres. UN وأسفرت هذه الفجوة الإنمائية عن دوافع جديدة للهجرة لدى شعوب الدول الفقيرة في ظل حالة التحول السائدة من نظام الاقتصاد الموجه إلى نظام اقتصاد السوق الحر وإعادة الهيكلة وما نجم عنها من تصاعد معدلات البطالة في الدول الفقيرة.
    Les jeunes qui ont un meilleur niveau d'éducation connaissent le plus fort taux de chômage, tandis que le chômage est moindre chez les moins qualifiés car ils sont contraints de travailler pour survivre. UN وتزداد معدلات البطالة في أوساط الشباب المتعلمين ذوي التعليم العالي في حين تنخفض نسبة البطالة بين العمال الأقل مهارة بسبب حاجتهم إلى العمل من أجل كسب لقمة العيش.
    En revanche, le chômage a continué à baisser à un rythme soutenu dans les régions de l'est et du nord du pays. UN وبدلاً من ذلك، استمرت معدلات البطالة في الانخفاض بسرعة جيدة في الأجزاء الشرقية والشمالية من فنلندا.
    7.10 taux de chômage dans certains pays développés UN معدلات البطالة في عدد مختار من الاقتصادات المتقدمة النمو
    Dans les tranches d'âge inférieures en particulier, le taux de chômage des mères célibataires est supérieur à celui des autres femmes. UN وفي الفئات العمرية الأصغر سناً بوجه خاص، معدلات البطالة في صفوف الأمهات الوحيدات أعلى كثيراً من غيرها من النساء.
    Ce phénomène semble être la principale explication de la légère baisse persistante des taux de chômage en 1996. UN ويبدو أن هذا اﻷثر هو التعليل الرئيسي لاستمرار الانخفاض الطفيف في معدلات البطالة في عام ١٩٩٦.
    Ils sont environ 47 millions de jeunes en quête d'emploi dans une région où les taux de chômage qui se rapportent à eux sont en moyenne trois à cinq fois plus élevés que ceux des adultes. UN وفي جميع أنحاء المنطقة، يبحث نحو 47 مليون شاب عن فرص عمل، ويبلغ متوسط معدلات البطالة في صفوف الشباب في المنطقة ما بين ثلاثة وخمسة أضعاف معدلات البطالة بالنسبة للكبار.
    9. Le Comité est préoccupé par le taux de chômage élevé dans l'État partie, en dépit du taux de croissance économique élevé. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة في الدولة الطرف، رغم ارتفاع معدل النمو الاقتصادي.
    Les méthodes de collecte de données étant plus ou moins efficaces, il faudrait faire preuve de circonspection lorsqu'on compare les taux de chômage à l'échelle nationale. UN وتوحي الاختلافات في فاعلية أساليب جمع البيانات بضرورة الحرص عند إجراء المقارنات بين معدلات البطالة في مختلف البلدان.
    Il y a lieu de signaler en particulier les programmes de création d'emplois que le gouvernement applique afin d'abaisser les taux de chômage pendant les mois de l'année au cours desquels ils ont tendance à augmenter. UN ومن تلك الأنشطة برنامج إنشاء وظائف جديدة. وقد قامت الحكومة بتطوير هذا البرنامج لتقليل معدلات البطالة في الأشهر التي تزيد فيها تلك المعدلات.
    440. Le Comité s'est inquiété par ailleurs du taux de chômage élevé des femmes, qui les contraignait à trouver un emploi dans le secteur non structuré, où elles n'avaient accès ni au crédit, ni aux avantages sociaux, ni aux autres services de soutien. UN ٤٤٠- والقضية اﻷخرى التي أثارت قلق اللجنة، هي ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء، وهذه المعدلات اضطرت المرأة إلى التماس العمل في القطاع غير النظامي دون التمكن من الحصول على اﻹئتمانات أو الاستحقاقات الاجتماعية أو المقومات الداعمة اﻷخرى.
    Avant 2000, le taux de chômage en Cisjordanie et à Jérusalem-Est était similaire. UN وكانت معدلات البطالة في الضفة الغربية والقدس الشرقية متماثلة قبل عام 2000.
    Cela étant, les niveaux de chômage ont continué d'augmenter, le taux dans l'administration du pays étant évalué à 44,5 %. UN 81 - وعلى الرغم من ذلك، استمرت معدلات البطالة في الارتفاع، مع بلوغ معدل البطالة الإدارية نحو 44.5 في المائة.
    11. Le Comité s'inquiète de ce que le chômage demeure élevé dans l'État partie, en particulier dans les zones rurales et chez les jeunes, les femmes, les autochtones et les Afro-Colombiens. UN 11- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات البطالة في الدولة الطرف، وبخاصة في المناطق الريفية وفي أوساط الشباب والنساء والشعوب الأصلية والسكان الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    47. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a fait état de son inquiétude au sujet des taux élevés de chômage dans certains groupes tels que les migrants, les femmes et les jeunes, d'origine étrangère en particulier, et recommandé de promouvoir leur intégration sur le marché du travail, notamment en développant la formation professionnelle et l'apprentissage parmi les jeunes d'origine étrangère. UN 47- أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة في أوساط المهاجرين والنساء والشباب، ولا سيما المنحدرين من أصل أجنبي، وأوصت بالتشجيع على إدماجهم في سوق العمل، بطرق تشمل تطوير التدريب المهني والتتلمذ المهني للشباب من أصول أجنبية(73).
    Notre prospérité a ouvert de vastes marchés aux biens des pays riches, ce qui a aidé ces derniers à créer des emplois et à faire baisser leurs taux de chômage. UN كما أن رخاءنا خلق أسواقا شاسعة وآخذة في التوسع لسلع البلدان الغنية مما يؤدى إلى خلق الوظائف ويساعد على تخفيض معدلات البطالة في تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more