Elle a fait preuve d'initiative en accélérant le recrutement pour réduire le taux de vacance de postes. | UN | واتبعت القوة المؤقتة نهجا استباقيا في التعجيل بعمليات استقدام الموظفين بهدف الحد من معدلات الشغور. |
Les taux de vacance de postes restaient à 11 %, soit au même niveau que pour l'exercice biennal précédent. | UN | وظلت معدلات الشغور دونما تغيير مقارنة بمعدل الشغور الإجمالي البالغ 11 في المائة في فترة السنتين السابقة. |
Il faudra s'employer à ce que les taux de vacance de postes dans les missions continuent à diminuer. | UN | وأشار إلى ضرورة بذل الجهود لكفالة مواصلة تخفيض معدلات الشغور في البعثات الميدانية. |
En 2011, le Bureau appliquera d'autres stratégies en vue de traiter de façon plus substantielle le problème persistant des taux de vacance de postes. | UN | وفي عام 2011، سينفذ المكتب استراتيجيات أخرى من أجل معالجة أعمق لمسألة معدلات الشغور المستمرة. |
Lors des entretiens, les fonctionnaires ont également souligné le fait que les taux de vacance de postes pour le personnel chargé du renforcement des capacités restaient élevés. | UN | وفي المقابلات، أشار الموظفون أيضا إلى أن معدلات الشغور بين موظفي تنمية القدرات لا تزال مرتفعة. |
Les taux de vacance de postes du personnel recruté sur le plan international et du personnel recruté sur le plan national ont été ajustés en fonction de ces propositions. | UN | وعدلت أيضا معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين لكي تأخذ في الحسبان هذه المقترحات. |
Le Comité prend acte de l'amélioration des taux de vacance de postes à la MINUL et encourage la Mission à poursuivre ses efforts en la matière. | UN | واللجنة تلاحظ التحسن في معدلات الشغور في البعثة وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
Évolution comparée du taux de vacance de postes dans les bureaux d'auditeurs résidents | UN | معدلات الشغور المقارنة في مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين |
34. Le Comité consultatif a été informé que des efforts étaient en cours pour réduire l'écart entre les taux de vacance de postes budgétisés et les taux de vacance effectifs. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لتضييق الهوة بين معدلات الشغور الواردة في الميزانية ومعدلات الشغور الفعلية. |
Gestion des ressources humaines : taux de vacance de postes et de rotation du personnel | UN | إدارة الموارد البشرية: معدلات الشغور وتبديل الموظفين |
En outre, les redéploiements majorent les coûts globaux en réduisant les taux de vacance de poste. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عمليات إعادة التوزيع تزيد التكاليف العامة بخفضها معدلات الشغور. |
En outre, les redéploiements majorent les coûts globaux en réduisant les taux de vacance de poste. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عمليات إعادة التوزيع تزيد التكاليف العامة بخفضها معدلات الشغور. |
Analyse des problèmes posés par l’organisation des carrières dans les services linguistiques et pourcentage de postes vacants dans les services linguistiques de certains lieux d’affectation. | UN | تحليل المشاكل المتصلة بالتطوير الوظيفي في دوائر اللغات واستعراض معدلات الشغور في دوائر اللغات في بعض مراكز العمل. |
taux de vacance des postes d'encadrement et de direction dans les missions au 30 juin 2010 Classe | UN | معدلات الشغور في الوظائف الرفيعة المستوى والمتوسطة المستوى في البعثات الميدانية بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2010 |
Le Comité constate toutefois que, selon les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, ces taux ont quelque peu diminué pendant la période en cours. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن معدلات الشغور قد تحسنت نوعا ما خلال الفترة الحالية. |
Il est urgent d'améliorer celui-ci et il faut par ailleurs faire des efforts plus intenses pour réduire la proportion de postes vacants. | UN | وأوضحت أنه يجب تحسين النظام على سبيل الاستعجال كما يجب بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكل معدلات الشغور. |
La Division continuera de rechercher tous les moyens de maintenir ce taux aussi bas que possible. Figure II | UN | وستواصل الشعبة بذل أقصى مساعيها لكفالة أن تبقى معدلات الشغور في مستوياتها الأدنى. |
Par ailleurs la persistance de taux de vacance élevés rend difficile l'évaluation des besoins des différentes unités administratives de la Mission. | UN | علاوة على ذلك، فإن استمرار ارتفاع معدلات الشغور يجعل من الصعب تقييم احتياجات أي وحدة تنظيمية بعينها. |
L'orateur partage l'avis du Comité consultatif selon lequel le maintien d'un taux de vacance élevé entrave sérieusement l'exécution des programmes prescrits. | UN | وهو يتفق مع الملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية بأن معدلات الشغور العالية تعرقل على نحو خطير إنجاز البرامج. |
Par exemple, les fonctionnaires de la Division de la statistique ont rappelé le taux élevé de vacance de postes. | UN | فعلى سبيل المثال، أشار موظفو شعبة الإحصاءات إلى ارتفاع معدلات الشغور. |
L’excédent enregistré à cette rubrique s’explique par les pourcentages de postes vacants signalés ci-dessus au paragraphe 12. | UN | ٢٥ - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى معدلات الشغور المبينة في الفقرة ١٢ أعلاه. |
Groupe thématique III : vacances de poste, 2010 et 2011 | UN | المجموعة المواضيعية الثالثة: معدلات الشغور لعامي 2010 و 2011 |