"معدلات الشغور" - Translation from Arabic to French

    • taux de vacance de postes
        
    • les taux de vacance
        
    • des taux de vacance
        
    • taux de vacance de poste
        
    • pourcentage de postes vacants
        
    • taux de vacance des postes
        
    • le taux de vacance
        
    • ces taux
        
    • proportion de postes vacants
        
    • ce taux
        
    • de taux de vacance
        
    • taux de vacance élevé
        
    • taux élevé de vacance de postes
        
    • les pourcentages de postes vacants
        
    • vacances de poste
        
    Elle a fait preuve d'initiative en accélérant le recrutement pour réduire le taux de vacance de postes. UN واتبعت القوة المؤقتة نهجا استباقيا في التعجيل بعمليات استقدام الموظفين بهدف الحد من معدلات الشغور.
    Les taux de vacance de postes restaient à 11 %, soit au même niveau que pour l'exercice biennal précédent. UN وظلت معدلات الشغور دونما تغيير مقارنة بمعدل الشغور الإجمالي البالغ 11 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Il faudra s'employer à ce que les taux de vacance de postes dans les missions continuent à diminuer. UN وأشار إلى ضرورة بذل الجهود لكفالة مواصلة تخفيض معدلات الشغور في البعثات الميدانية.
    En 2011, le Bureau appliquera d'autres stratégies en vue de traiter de façon plus substantielle le problème persistant des taux de vacance de postes. UN وفي عام 2011، سينفذ المكتب استراتيجيات أخرى من أجل معالجة أعمق لمسألة معدلات الشغور المستمرة.
    Lors des entretiens, les fonctionnaires ont également souligné le fait que les taux de vacance de postes pour le personnel chargé du renforcement des capacités restaient élevés. UN وفي المقابلات، أشار الموظفون أيضا إلى أن معدلات الشغور بين موظفي تنمية القدرات لا تزال مرتفعة.
    Les taux de vacance de postes du personnel recruté sur le plan international et du personnel recruté sur le plan national ont été ajustés en fonction de ces propositions. UN وعدلت أيضا معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين لكي تأخذ في الحسبان هذه المقترحات.
    Le Comité prend acte de l'amélioration des taux de vacance de postes à la MINUL et encourage la Mission à poursuivre ses efforts en la matière. UN واللجنة تلاحظ التحسن في معدلات الشغور في البعثة وتشجعها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Évolution comparée du taux de vacance de postes dans les bureaux d'auditeurs résidents UN معدلات الشغور المقارنة في مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين
    34. Le Comité consultatif a été informé que des efforts étaient en cours pour réduire l'écart entre les taux de vacance de postes budgétisés et les taux de vacance effectifs. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لتضييق الهوة بين معدلات الشغور الواردة في الميزانية ومعدلات الشغور الفعلية.
    Gestion des ressources humaines : taux de vacance de postes et de rotation du personnel UN إدارة الموارد البشرية: معدلات الشغور وتبديل الموظفين
    En outre, les redéploiements majorent les coûts globaux en réduisant les taux de vacance de poste. UN ويضاف إلى ذلك أن عمليات إعادة التوزيع تزيد التكاليف العامة بخفضها معدلات الشغور.
    En outre, les redéploiements majorent les coûts globaux en réduisant les taux de vacance de poste. UN ويضاف إلى ذلك أن عمليات إعادة التوزيع تزيد التكاليف العامة بخفضها معدلات الشغور.
    Analyse des problèmes posés par l’organisation des carrières dans les services linguistiques et pourcentage de postes vacants dans les services linguistiques de certains lieux d’affectation. UN تحليل المشاكل المتصلة بالتطوير الوظيفي في دوائر اللغات واستعراض معدلات الشغور في دوائر اللغات في بعض مراكز العمل.
    taux de vacance des postes d'encadrement et de direction dans les missions au 30 juin 2010 Classe UN معدلات الشغور في الوظائف الرفيعة المستوى والمتوسطة المستوى في البعثات الميدانية بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2010
    Le Comité constate toutefois que, selon les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, ces taux ont quelque peu diminué pendant la période en cours. UN بيد أن اللجنة تلاحظ استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة إليها أن معدلات الشغور قد تحسنت نوعا ما خلال الفترة الحالية.
    Il est urgent d'améliorer celui-ci et il faut par ailleurs faire des efforts plus intenses pour réduire la proportion de postes vacants. UN وأوضحت أنه يجب تحسين النظام على سبيل الاستعجال كما يجب بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكل معدلات الشغور.
    La Division continuera de rechercher tous les moyens de maintenir ce taux aussi bas que possible. Figure II UN وستواصل الشعبة بذل أقصى مساعيها لكفالة أن تبقى معدلات الشغور في مستوياتها الأدنى.
    Par ailleurs la persistance de taux de vacance élevés rend difficile l'évaluation des besoins des différentes unités administratives de la Mission. UN علاوة على ذلك، فإن استمرار ارتفاع معدلات الشغور يجعل من الصعب تقييم احتياجات أي وحدة تنظيمية بعينها.
    L'orateur partage l'avis du Comité consultatif selon lequel le maintien d'un taux de vacance élevé entrave sérieusement l'exécution des programmes prescrits. UN وهو يتفق مع الملاحظة التي أبدتها اللجنة الاستشارية بأن معدلات الشغور العالية تعرقل على نحو خطير إنجاز البرامج.
    Par exemple, les fonctionnaires de la Division de la statistique ont rappelé le taux élevé de vacance de postes. UN فعلى سبيل المثال، أشار موظفو شعبة الإحصاءات إلى ارتفاع معدلات الشغور.
    L’excédent enregistré à cette rubrique s’explique par les pourcentages de postes vacants signalés ci-dessus au paragraphe 12. UN ٢٥ - يعزى انخفاض الاحتياجات تحت هذا البند إلى معدلات الشغور المبينة في الفقرة ١٢ أعلاه.
    Groupe thématique III : vacances de poste, 2010 et 2011 UN المجموعة المواضيعية الثالثة: معدلات الشغور لعامي 2010 و 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more