Cette diminution est due à la tendance à la baisse du taux d'emploi des hommes en 2008 et 2009 et à la tendance à la hausse du taux d'emploi des femmes. | UN | ويُعزى هذا الانخفاض إلى تراجع معدلات توظيف الرجال خلال عام 2008 وعام 2009 وارتفاع معدلات توظيف النساء. |
Les taux d'emploi pour les élèves diplômés de ces centres étaient de 77,12 %. | UN | وبلغت معدلات توظيف خريجي مراكز التدريب 77.12 في المائة. |
taux d'emploi des hommes diplômés dans les 12 mois suivant l'obtention du diplôme | UN | معدلات توظيف الذكور من الخريجين خلال 12 شهرا من التخرج |
taux d'emploi des femmes diplômées dans les 12 mois suivant l'obtention du diplôme | UN | معدلات توظيف الإناث من الخريجين خلال 12 شهرا من التخرج |
Les personnes handicapées sont proportionnellement beaucoup plus nombreuses à vivre dans la misère et ont généralement un taux d'activité professionnelle plus faible que les personnes non handicapées. | UN | فالأشخاص ذوو الإعاقات ممثلون تمثيلا زائدا في أوساط السكان الذين يعيشون في فقر مدقع، ومعدلات توظيفهم أدنى بصفة عامة من معدلات توظيف غير المعاقين. |
i) taux d'emploi des hommes diplômés dans les 12 mois suivant l'obtention du diplôme | UN | ' 1` معدلات توظيف الذكور للخريجين خلال 12 شهرا من التخرج |
ii) taux d'emploi des femmes diplômées dans les 12 mois suivant l'obtention du diplôme | UN | ' 2` معدلات توظيف الإناث للخريجات خلال 12 شهرا من التخرج |
Les taux d'emploi des femmes sont systématiquement inférieurs à ceux des hommes. | UN | ومازالت معدلات توظيف النساء بانتظام أقل من الرجال. |
i) taux d'emploi des hommes diplômés dans les 12 mois suivant l'obtention du diplôme | UN | ' 1` معدلات توظيف الذكور من الخريجين خلال 12 شهرا من التخرج |
ii) taux d'emploi des femmes diplômées dans les 12 mois suivant l'obtention du diplôme | UN | ' 2` معدلات توظيف الإناث من الخريجين خلال 12 شهرا من التخرج |
i) taux d'emploi des hommes diplômés dans les 12 mois suivant l'obtention du diplôme | UN | ' 1` معدلات توظيف الذكور من الخريجين خلال 12 شهرا من التخرج |
ii) taux d'emploi des femmes diplômées dans les 12 mois suivant l'obtention du diplôme | UN | ' 2` معدلات توظيف الإناث من الخريجين خلال 12 شهرا من التخرج |
Les personnes originaires du Bangladesh et du Pakistan représentent les groupes ethniques où le taux d'emploi des femmes est le plus faible. | UN | والجماعات العرقية التي تُعتبر معدلات توظيف الإناث بالنسبة لها أقل المعدلات هي الجماعات التي لها أصل من بنغلاديش وباكستان. |
D'ici à fin 2010, le nombre de ménages dirigés par une femme, qui sont chroniquement pauvres, sera réduit de 20 % et le taux d'emploi de ces ménages sera accru de 20 %. | UN | بحلول نهاية عام 2010، سيكون عدد الأسر المعيشية التي تعولها النساء وتعاني من الفقر المزمن قد انخفض بنسبة 20 في المائة، وسترتفع معدلات توظيف هؤلاء النساء بنسبة 20 في المائة. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures concrètes prises, notamment en ce qui concerne le très grand décalage dans le taux d'emploi des femmes des régions du sud et de celles du nord et du centre. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات العملية التي اتخذت، وبخاصة في ما يتعلق بالتفاوت الكبير في معدلات توظيف النساء بين مناطق الجنوب والشمال والوسط. |
Mme Shin aimerait aussi savoir, à cet égard, si des études ont été initiées pour trouver les raisons de la faiblesse du taux d'emploi des femmes et, enfin, recevoir des informations sur ce qu'il existe d'équipements de prise en charge des enfants. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم أن نعرف ما إذا كانت قد أجريت أية دراسات لتحديد أسباب انخفاض معدلات توظيف المرأة. وقالت إنها ترحب بتوفر أية معلومات عن مرافق رعاية الأطفال. |
L'objectif de ces actions était d'offrir un appui au développement d'entreprises féminines, ainsi que la préservation et l'augmentation des taux d'emploi des femmes dans les entreprises. | UN | وكان الهدف من هذه الإجراءات هو توفير الدعم لتطوير المؤسسات النسائية، فضلاً عن الحفاظ على معدلات توظيف النساء في المؤسسات وزيادة هذه المعدلات. |
Veuillez fournir des informations sur les actions concrètes engagées, notamment en ce qui concerne l'énorme écart qui existe, pour le taux d'emploi des femmes, entre les régions du Sud et celles du Nord et du Centre. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الإجراءات العملية التي اتخذت، وبخاصة فيما يتعلق بالتفاوت الكبير في معدلات توظيف النساء بين المناطق الجنوبية و المناطق الشمالية الوسطى. |
Enfin, l'intervenante demande de quelle manière la ségrégation par sexe dans l'enseignement du troisième cycle se répercute sur les taux d'emploi des femmes et sur les écarts de rémunération, et si des mesures temporaires spéciales sont envisagées. | UN | وأخيراً، سألت عن الكيفية التي ينعكس بها الفصل بين الجنسين على معدلات توظيف المرأة وعلى الفرق بين أجور النساء وأجور الرجال وعمّا إذا كان من المرتأى اتخاذ أية تدابير خاصة مؤقتة. |
38. Le CLADEM dit que sur le marché du travail, les différences entre hommes et femmes sont visibles tant en ce qui concerne le taux d'activité par sexe que le type d'emploi et les branches d'activité observés. | UN | 38- وذكرت لجنة الدفاع عن حقوق النساء أن التفاوتات بين الرجال والنساء في سوق العمل تتضح من معدلات توظيف المجموعتين ونوع الوظائف التي يشغلونها والقطاعات المهنية التي يتركزون فيها. |
Mme Schöpp-Schilling félicite l'État partie des efforts qu'il fait en vue de faire reculer la pauvreté, mais elle se dit gravement préoccupée par l'augmentation du nombre de ménages dirigés par une femme, par la faiblesse du taux d'activité des femmes et par l'important écart de salaires entre les hommes et les femmes. | UN | 19 - وأثنت على الدولة الطرف لجهودها الرامية إلى تخفيض الفقر، إلا أنها أعربت عن قلقها الشديد إزاء تزايد عدد الإناث من ربات الأسر وتدني معدلات توظيف الإناث والفجوة الضخمة في الأجور بين الرجال والنساء. |