En Côte d'Ivoire, les taux de malnutrition sont élevés, particulièrement dans les zones enclavées et les endroits où les barrages routiers et les points de contrôle entravent la libre circulation des personnes. | UN | أما في كوت ديفوار، فقد ظلت معدلات سوء التغذية مرتفعة، ولا سيما في المناطق غير الساحلية والأماكن التي تحول فيها الحواجز الطرقية ومراكز التفتيش دون حرية التنقل. |
les taux de malnutrition restaient parmi les plus élevés du monde. | UN | وما زالت معدلات سوء التغذية الأعلى في العالم. |
les taux de malnutrition étaient toujours excessivement élevés. | UN | وما زالت معدلات سوء التغذية مرتفعة إلى حد غير مقبول. |
En 2007, le taux de malnutrition chez les enfants a atteint un seuil critique pour la première fois en trois ans. | UN | وفي عام 2007، وصلت معدلات سوء التغذية بين الأطفال إلى مستويات الطوارئ لأول مرة منذ ثلاث سنوات. |
les taux de malnutrition dans la population somalienne concernée ont dépassé de loin le seuil critique pour la malnutrition aiguë globale, qui est de 15 %. | UN | وتجاوزت معدلات سوء التغذية بين الصوماليين المتضررين بكثيرٍ عتبة الطوارئ لسوء التغذية الشديد العام البالغة 15 في المائة. |
Le Pérou a enregistré des progrès considérables dans la réduction des taux de malnutrition chronique et de mortalité infantile ainsi que dans la fourniture des services de santé maternelle et infantile. | UN | وحققت بيرو تقدما كبيرا في خفض معدلات سوء التغذية المزمن، ووفيات الأطفال، وخدمات الرعاية الصحية للأم والطفل. |
En témoigne la persistance des taux élevés de malnutrition aiguë sévère, qui n'ont pas diminué depuis 2009. | UN | ويتجلى ذلك من استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية الحاد الوخيم، التي لم تنخفض منذ عام 2009. |
les taux de malnutrition des enfants ont certes diminué au cours de la dernière décennie, mais un enfant sur trois continue de souffrir de malnutrition chronique ou d'un retard de croissance. | UN | وبينما انخفضت معدلات سوء التغذية بين الأطفال في العقد الأخير، لا يزال طفل واحد من كل ثلاثة أطفال يعاني من سوء التغذية المزمن أو توقف النمو. |
On ne dispose cependant malheureusement pas de statistiques mondiales sur les taux de malnutrition ou de sous-alimentation selon le sexe. | UN | ومن المؤسف أنـه لا توجـد حتى الآن إحصاءات عالمية بشأن معدلات سوء التغذية أو نقصها مبوبة بالتناسب بين الرجل والمرأة. |
Bien que la situation nutritionnelle demeure positive dans la plupart des régions du pays, il est des zones où les taux de malnutrition ont augmenté. | UN | 26 - ورغم أن الحالة الغذائية لا تزال مطمئنة في معظم المواقع، فقد ازدادت معدلات سوء التغذية في بعض المناطق. |
Des informations donnent également à penser que les taux de malnutrition sont en hausse dans certaines municipalités situées autour de Huambo. | UN | كما تشير التقارير إلى أن معدلات سوء التغذية قد ترتفع في بعض البلديات المحيطة بهوامبو. |
les taux de malnutrition observés en 2002 sont inférieurs de moitié à ceux de 1996. | UN | وتبلغ معدلات سوء التغذية في عام 2002 نصف ما كانت عليه في عام 1996. |
Réduire les taux de malnutrition aiguë et améliorer l'éducation des enfants ; | UN | :: تخفيض معدلات سوء التغذية الحاد وتحسين تعليم الأطفال. |
Dans six États du Sud-Soudan, le taux de malnutrition dépasse le seuil d'alerte fixé par l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | وفي 6 ولايات بجنوب السودان، تتجاوز معدلات سوء التغذية عتبة الطوارئ التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
le taux de malnutrition dans ces zones, le plus élevé du monde, atteint 50 % par endroits. | UN | وتعتبر معدلات سوء التغذية في هذه المناطق من أعلى المعدلات في العالم، إذ وصلت ذروتها إلى 50 في المائة. |
Les programmes d'apport d'oligoéléments ont contribué à réduire la malnutrition et la mortalité infantile. | UN | وقد ساعدت برامج مكملات التغذية الدقيقة على خفض معدلات سوء التغذية ووفيات الرضّع. |
des taux de malnutrition élevés parmi les femmes, les enfants et les personnes déplacées ont rendu ces groupes de population plus vulnérables encore aux maladies infectieuses. | UN | ثم إن ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف النساء والأطفال والمشردين في الداخل قد جعل هذه المجموعات معرضة أكثر للأمراض المعدية. |
La surpopulation, les carences en matière d'eau et d'assainissement, et les taux élevés de malnutrition sont particulièrement préoccupants. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص الاكتظاظ وعدم كفاية المياه والمرافق الصحية وارتفاع معدلات سوء التغذية. |
Un certain nombre d'études établissent un lien étroit entre le taux élevé de malnutrition et le taux de mortalité dans cette région. | UN | وأظهر عدد من الدراسات الرابطة الوثيقة بين ارتفاع معدلات سوء التغذية وارتفاع معدل الوفيات في المنطقة. |
Faire baisser les taux de sous-alimentation dans la société. | UN | خفض معدلات سوء التغذية بين أفراد المجتمع؛ |
Les organismes partenaires œuvrant dans les domaines de la santé et de la nutrition font état de taux de malnutrition en hausse, liés à l'insécurité alimentaire. | UN | ويفيد الشركاء في مجال الصحة والتغذية أن حالة الأمن الغذائي قد أدت إلى ارتفاع معدلات سوء التغذية. |
Les taux de dénutrition ventilés par zones montrent que la dénutrition dans les zones rurales n'a diminué que très modestement par rapport aux zones urbaines où l'on a enregistré une baisse notable puisqu'elle est tombée de 18,5 à 11,8 % en 5 ans. | UN | وتبين معدلات سوء التغذية حسب المنطقة أنه حدث تحسّن طفيف فقط في المناطق الحضرية، بينما انخفض سوء التغذية بصورة حادة من 18.5 في المائة إلى 11.8 في المائة خلال خمس سنوات. |
56. Le 20 août 2002, le Rapporteur spécial a écrit au Gouvernement israélien au sujet d'informations faisant état de niveaux de malnutrition en hausse rapide dans les territoires palestiniens occupés, par suite de possibles violations du droit à l'alimentation. | UN | 56- كَتب المقرر الخاص في 20 آب/أغسطس 2002، إلى حكومة إسرائيل بخصوص تقارير تتحدث عن تزايد معدلات سوء التغذية تزايداً سريعاً في الأراضي الفلسطينية المحتلة نتيجة لانتهاكات محتملة للحق في الغذاء في هذه الأراضي. |
La Somalie, qui continue de souffrir d'insécurité et de déficit alimentaires, reste l'un des pays ayant les plus forts taux de malnutrition au monde. | UN | 9 - ولا يزال الصومال يعاني من انعدام الأمن الغذائي ومن نقص المواد الغذائية، إذ يوجد في البلد أحد أعلى معدلات سوء التغذية في العالم. |
La courbe de la malnutrition est encourageante. | UN | وبدت على معدلات سوء التغذية مؤشرات إيجابية. |
À âge égal, la population féminine est généralement plus touchée par la malnutrition que la population masculine. | UN | وعموما، تبلغ معدلات سوء التغذية بين اﻹناث درجات أعلى منها بين الذكور من نفس المجموعة العمرية. |