"معدلات نمو مرتفعة" - Translation from Arabic to French

    • des taux de croissance élevés
        
    • forts taux de croissance
        
    • une augmentation des taux de croissance
        
    • une forte croissance
        
    Malheureusement, le fardeau de la dette fait gravement obstacle aux efforts déployés pour parvenir à des taux de croissance élevés. UN وأضاف قائلا إن مما يؤسف له أن عبء الديون يمثﱢل عائقا كبيرا أمام الجهود المبذولة لتحقيق معدلات نمو مرتفعة.
    Les pays d'Asie centrale continueront à enregistrer des taux de croissance élevés grâce à des recettes d'exportations et des dépenses budgétaires importantes. UN أما بلدان آسيا الوسطى، فستواصل تسجيل معدلات نمو مرتفعة بفضل الإيرادات الهامة من الصادرات والإنفاق المالي.
    i) Maintenir des taux de croissance élevés afin de donner aux pays africains les moyens de réduire la pauvreté; UN ' 1` تحقيق معدلات نمو مرتفعة من أجل تمكين البلدان ماليا من التخفيف من حدة الفقر؛
    S'ils se maintiennent, ces forts taux de croissance auront d'importants effets sur la pauvreté. UN ولو تواصل هذا النمو فإن معدلات نمو مرتفعة على هذا النحو سيكون لها تأثير كبير على الفقر.
    Ce processus de réforme, joint à l'adoption d'un taux de change fixe, a permis d'obtenir de forts taux de croissance pendant la première partie de la décennie. UN وأتاحت عملية التغييرات هذه، علاوة على اعتماد نوع من التغيير المحدد، بلوغ معدلات نمو مرتفعة خلال النصف الأول من العقد.
    En 2008, la hausse des prix du pétrole s'est traduite par une augmentation des taux de croissance du PIB et une situation positive des balances intérieure et extérieure dans les pays africains exportateurs de pétrole. UN 61- وفي عام 2008، نتج عن ارتفاع أسعار النفط معدلات نمو مرتفعة في الناتج المحلي الإجمالي وأرصدة داخلية وخارجية مؤاتية في البلدان الأفريقية المصدرة للنفط.
    une forte croissance est toujours nécessaire pour intégrer les nombreux jeunes qui entrent sur le marché du travail. UN ولا تزال البرازيل بحاجة إلى تحقيق معدلات نمو مرتفعة لاستيعاب العدد الضخم من الشباب البالغين سن الانخراط في سوق العمل.
    Parmi les autres mesures à prendre, l'Afrique doit augmenter les investissements d'équipement et les investissements consacrés au développement du capital humain et promouvoir l'investissement privé pour diversifier les sources de croissance et maintenir des taux de croissance élevés et stables. UN ويلزم لأفريقيا تدابير سياساتية أخرى من بينها زيادة الاستثمار في البنية التحتية الأساسية وتنمية رأس المال البشري وتشجيع الاستثمار الخاص بغرض تنويع مصادر النمو وتحقيق معدلات نمو مرتفعة وثابتة.
    Les Émirats arabes unis sont parvenus à atteindre, grâce à la politique de développement qu'ils ont suivie, des taux de croissance élevés dans tous les secteurs économiques et sociaux. UN استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة، وبفضل السياسة التنموية التي انتهجتها، من تحقيق معدلات نمو مرتفعة في كافة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    83. Outre l’habillement, d’autres secteurs ont enregistré des taux de croissance élevés, notamment l’industrie du cuir, du verre, la sidérurgie, le tabac, la chimie, le raffinage du pétrole, les produits alimentaires et l’industrie de la chaussure. UN ٣٨ - وباﻹضافة إلى الملابس فإن الفروع اﻷخرى التي سجلت معدلات نمو مرتفعة تشمل الجلود، والزجاج، والحديد والصلب، والتبغ والمواد الكيميائية وتكرير النفط والمنتجات الغذائية واﻷحذية.
    On observe une forte croissance, alliée à des perspectives prometteuses : de nombreux pays ont encore atteint des taux de croissance élevés (supérieurs à 5 %). UN فمن جهة أولى، كان هناك نمو اقتصادي قوي له آفاق واعدة. واستمر العديد من البلدان في تحقيق معدلات نمو مرتفعة (تزيد على 5 في المائة).
    Les pays les moins avancés de la sous-région - le Cambodge, le Myanmar, la République démocratique populaire lao et le Timor-Leste - ont préservé des taux de croissance élevés, grâce en partie à l'entrée régulière d'investissements étrangers. UN أما أقل البلدان نموا في هذه المنطقة دون الإقليمية، وهي تيمور - ليشتي وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وميانمار، فاستمرت تسجل معدلات نمو مرتفعة يحفزها في ذلك أمور منها تدفق الاستثمار الأجنبي تدفقا مطرداً.
    L'insuffisance et la mauvaise qualité des investissements contribuent à l'incapacité de la plupart des pays africains à réaliser et à maintenir des taux de croissance élevés à moyen terme (Berthelemy et Soderling, 2001). Indicateurs UN ويساهم المستوى المنخفض للاستثمار وسوء نوعيته في منع معظم البلدان الأفريقية من تحقيق وإدامة معدلات نمو مرتفعة على المدى المتوسط (Berthelemy and Soderling, 2001).
    L'insuffisance et la mauvaise qualité des investissements contribuent à l'incapacité de la plupart des pays africains à réaliser et à maintenir des taux de croissance élevés sur le moyen terme (Berthelemy et Soderling, 2001). UN ويساهم انخفاض مستوى الاستثمار وتدني نوعيته في جعل معظم البلدان الأفريقية عاجزة عن تحقيق معدلات نمو مرتفعة وإدامتها على المدى المتوسط. (Berthelemy and Soldering, 2001).
    L'ampleur de ces investissements ainsi que les investissements publics dans ces pays ont permis de relever les niveaux d'investissement, les portant à quelque 28 % dans les années 2000, sans pour autant engendrer des taux de croissance élevés. UN وأدت التدفقات الضخمة من الاستثمار المباشر الأجنبي الواردة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي، مقترنة بالاستثمار العام، إلى مستويات استثمار مرتفعة - نحو 28 في المائة في الألفية الثالثة - ولكن هذا لم يسفر عن معدلات نمو مرتفعة.
    Par exemple, un certain nombre de pays ayant affiché des taux de croissance élevés au cours des deux dernières décennies ont également constamment bénéficié d'investissements privés plus élevés que les pays dont la croissance économique n'avait pas été aussi dynamique (fig. 5). UN ومن الأمثلة على ذلك أن عدداً من البلدان التي سجّلت معدلات نمو مرتفعة على مدى العقدين الماضيين قد سجّلت أيضاً معدلات استثمار خاص أعلى دائماً مما سجّلته البلدان التي لم تشهد مثل هذا التوسع الاقتصادي المتواصل (الشكل 5).
    MILAN – La Chine est prête pour entamer sa transition du statut de pays à revenus moyens à celui de pays développé. Peu d’économies (cinq pour être précis, et toutes en Asie : le Japon, la Corée du Sud, Taïwan, Hong Kong, et Singapour) ont réussi cette transition avec succès tout en maintenant des taux de croissance élevés. News-Commentary ميلانو ـ إن الصين تستعد الآن للانتقال من مرتبة الدولة المتوسطة الدخل إلى مصاف الدول المتقدمة. والواقع أن قِلة من البلدان (خمسة على وجه الدقة، وجميعها في آسيا: اليابان وكوريا الجنوبية وتايوان وهونج كونج وسنغافورة) نجحت في إدارة هذا التحول واستمرت في الوقت نفسه في تحقيق معدلات نمو مرتفعة. وحتى يومنا هذا لم تنجح دولة بحجم الصين وتنوعها في تحقيق أمر كهذا.
    Un degré élevé d'inégalité rend plus difficile la tâche de maintenir de forts taux de croissance croissanceélevés. UN وتزيد الدرجة العالية من عدم المساواة من صعوبة الحفاظ على معدلات نمو مرتفعة.
    17. La politique économique adoptée aux Émirats arabes unis a permis d'obtenir de forts taux de croissance dans tous les secteurs économiques et sociaux. UN 17- استطاعت دولة الإمارات العربية المتحدة وبفضل السياسية التنموية التي انتهجتها من تحقيق معدلات نمو مرتفعة في كافة القطاعات الاقتصادية والاجتماعية.
    Quelques pays ont enregistré de forts taux de croissance sur la durée, ce qui a aidé d'autres pays par le biais d'une plus forte demande de leurs produits de base exportés. UN وقد حققت بضعة بلدان معدلات نمو مرتفعة على نحو مستدام، وساعد هذا بلداناً أخرى من خلال ارتفاع الطلب على صادراتها من السلع الأساسية.
    63. En 2008, la hausse des prix du pétrole s'est traduite par une augmentation des taux de croissance du PIB et une situation positive des balances intérieure et extérieure dans les pays africains exportateurs de pétrole. UN 63 - وفي عام 2008، تُرجِمت أسعار النفط المرتفعة إلى معدلات نمو مرتفعة للناتج المحلي الإجمالي فضلاً عن موازين داخلية وخارجية مواتية في البلدان الأفريقية المصدرة للنفط.
    Bien que les pays en développement aient affiché une forte croissance au cours de la décennie écoulée, ils n'ont pas été en mesure de créer suffisamment d'emplois pour absorber les nouveaux venus sur le marché du travail, dont le nombre augmente rapidement. UN 5- حققت البلدان النامية معدلات نمو مرتفعة على مدى العقد الماضي، لكنها لم تتمكن من خلق فرص عمل كافية لاستيعاب الأعداد المتزايدة بسرعة من الملتحقين الجدد بسوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more