"معدلات وفيات الأمهات" - Translation from Arabic to French

    • les taux de mortalité maternelle
        
    • la mortalité maternelle
        
    • des taux de mortalité maternelle
        
    • le taux de mortalité maternelle
        
    • taux élevés de mortalité maternelle
        
    • taux élevé de mortalité maternelle
        
    • des taux de mortalité et
        
    • de la mortalité et
        
    • les taux de mortalité et
        
    • taux de décès maternels
        
    • taux élevé de décès maternels
        
    • du taux de mortalité maternelle
        
    • taux de mortalité maternelle est
        
    • taux de mortalité maternelle sont
        
    • de la mortalité liée à la maternité
        
    les taux de mortalité maternelle et des enfants de moins de 5 ans ont été ramenés respectivement à 51,3 % et 53,7 %. UN وانخفضت معدلات وفيات الأمهات والأطفال دون سن الخامسة إلى 51.3 في المائة و 53.7 في المائة على التوالي.
    Presque tous les enfants naissent dans des maternités si bien que les taux de mortalité maternelle et infantile sont faibles. UN وأوضحت أن جميع الأطفال تقريباً يولدون في مرافق للرعاية الصحية وأن معدلات وفيات الأمهات والرضع منخفضة.
    En conséquence, les taux de mortalité maternelle et infantile ont considérablement chuté au Japon. UN ونتيجة لذلك، انخفضت معدلات وفيات الأمهات والرضع بصورة كبيرة في اليابان.
    Parmi les autres progrès enregistrés, on peut citer la réduction des pathologies à la naissance et de la mortalité maternelle et infantile. UN ومن الإنجازات التي تحققت انخفاض حالات المرض المرتبطة بالولادة، فضلا عن معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Il peut s'agir, par exemple, des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    :: Définir des objectifs plus ambitieux afin de diminuer le taux de mortalité maternelle; UN :: وضع أهداف أكثر طموحا من أجل تخفيض معدلات وفيات الأمهات
    les taux de mortalité maternelle en Inde dans les zones rurales sont parmi les plus élevés au monde. UN وتندرج معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس في أرياف الهند ضمن أعلى المعدلات في العالم.
    les taux de mortalité maternelle peuvent ensuite chuter si les époux sont vraiment attentionnés et suffisamment préparés à jouer un rôle actif pour garantir la santé et la préparation de la femme à l'accouchement. UN ويمكن مواصلة خفض معدلات وفيات الأمهات إذا أبدى أزواجهن مزيدا من الاهتمام الجدي وكان لديهم استعداد كاف ليكونوا قادرين على القيام بدور نشط لضمان صحة الزوجة وتأهبها في المخاض.
    Il a également entrepris un programme à long terme de santé publique qui devrait réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. UN ووضع بلده أيضا برنامجا طويل الأجل للصحة العامة من المتوقع أن يقلل معدلات وفيات الأمهات النفاسية والرضع.
    Il saluait la mise en œuvre de programmes qui avaient réduit les taux de mortalité maternelle et de malnutrition infantile. UN وهنأت بنغلاديش بوليفيا على تنفيذ برامج أدت إلى الحد من معدلات وفيات الأمهات وسوء التغذية في صفوف الأطفال.
    les taux de mortalité maternelle et infantile n'avaient pas connu d'amélioration dans les PMA africains. UN ولم تتحسن معدلات وفيات الأمهات في هذه البلدان.
    Constate avec une vive inquiétude que les taux de mortalité maternelle et infantile demeurent intolérablement élevés dans le monde et de ce que nombre de pays ne sont pas en voie d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement 4 et 5, UN وإذ يساورها القلق لأن معدلات وفيات الأمهات والأطفال لا تزال عالية على نحو غير مقبول على الصعيد العالمي، ولأن الكثير من البلدان ليست في سبيلها إلى تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية،
    Parmi les autres progrès enregistrés, on peut citer la réduction des pathologies à la naissance et de la mortalité maternelle et infantile. UN ومن الإنجازات التي تحققت انخفاض حالات المرض المرتبطة بالولادة، فضلا عن معدلات وفيات الأمهات والأطفال.
    Par exemple, les objectifs fixés pour la réduction de la mortalité maternelle et infantile, et la mortalité des enfants de moins de 5 ans, n'ont pas été atteints. UN فعلى سبيل المثال، لم نحقق الأهداف المحددة لتخفيض معدلات وفيات الأمهات والرضع والأطفال دون الخامسة.
    On y définissait de nouveaux objectifs quantitatifs, plus précis, pour réduire la mortalité maternelle. UN وحُددت أهداف قياسية منقحة وأكثر تفصيلا لخفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    En général, des progrès notables ont été enregistrés dans l'éducation des femmes, ainsi qu'une baisse significative des taux de mortalité maternelle et infantile. UN وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع.
    Il est curieux que, bien que l'État partie ait décrit la méthode utilisée pour le calcul des taux de mortalité maternelle et infantile, aucun taux effectif n'est fourni. UN وأضافت أن من الغريب أن تكون الدولة الطرف قد وصفت الطريقة التي استخدمت في حساب معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرضَّع، لكنها لم تعط أي معدلات فعلية.
    Objectif 5, cible 6 : Réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle UN الهدف 5، الهدف 6: تخفيض معدلات وفيات الأمهات بمقدار ثلاثة أرباع
    Des progrès ont certes été accomplis, mais quelques problèmes épineux subsistent, notamment les taux élevés de mortalité maternelle et infantile. UN وبينما جرى إحراز تقدم فلا تزال هناك بعض التحديات وخاصة في ما يتعلق بارتفاع معدلات وفيات الأمهات والأطفال في البلد.
    Le Comité est préoccupé par le taux élevé de mortalité maternelle dans les régions rurales, ce taux étant toujours supérieur à l'objectif du Millénaire pour le développement en la matière. UN ويساورها القلق لارتفاع معدلات وفيات الأمهات في المناطق الريفية التي ما زالت تفوق المعدلات المستهدف بلوغها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La présence d’écarts entre les taux de survie des filles et des garçons et le niveau élevé des taux de mortalité et de morbidité maternelles s’expliquent par les carences nutritionnelles dont souffrent les femmes et par leur accès limité aux services de santé. UN ٩٤ - وما زالت حالات نقص التغذية التي تواجهها اﻹناث وعدم مساواتهن في الحصول على الرعاية الصحية في العديد من البلدان تسهم في الفروق القائمة على أساس الجنس في معدلات بقاء اﻷطفال وفي ارتفاع معدلات وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واعتلالهن.
    Dans le cadre de réformes du secteur de la santé, la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles devrait occuper une place de choix et servir d'indicateur pour la réussite desdites réformes; UN وينبغي أن يكون عنصر خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من العناصر البارزة في إصلاح القطاع الصحي، ويُستخدم كمؤشر للدلالة على نجاح هذا اﻹصلاح؛
    les taux de mortalité et de morbidité maternelle se maintiennent à des niveaux inacceptables. UN ولا تزال معدلات وفيات اﻷمهات عالية بشكل غير مقبول.
    Selon des données transmises par le NSCB, les trois régions dans lesquelles on a observé les taux de décès maternels les plus élevés entre 1990 et 1995 étaient les régions ARMM, 10 et 9. UN والمناطق الثلاث الأولى من حيث معدلات وفيات الأمهات في الفترة 1990-1995، استناداً إلى بيانات المجلس الوطني لتنسيق الإحصاءات هي منطقة مينداناو الإسلامية المتمتعة بالحكم الذاتي والمنطقتان 10 و9.
    Il prie l'État partie d'entreprendre une enquête sur les raisons du taux élevé de décès maternels dus aux avortements et de prendre des mesures, y compris dans les domaines législatif et de la santé publique, afin de réduire et d'éliminer les risques associés à cette pratique. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف إجراء دراسة استقصائية عن أسباب ارتفاع معدلات وفيات الأمهات نتيجة الإجهاض واتخاذ تدابير على مستويات عدة، منها المستوى التشريعي ومستوى السياسة العامة، لتقليل وإزالة المخاطر في هذا الإطار.
    Il a également noté les conclusions positives formulées à l'égard des mesures et politiques adoptées pour la promotion du droit au logement et à la santé, la réduction du taux de mortalité maternelle et infantile, les efforts déployés pour la protection de l'enfance et la lutte contre l'analphabétisme. UN كما لاحظت الاستنتاجات الايجابية بشأن التدابير والسياسات المعتمدة للنهوض بالحق في السكن والصحة، وخفض معدلات وفيات الأمهات والرضع، والجهود المبذولة من أجل حماية الطفولة ومكافحة الأمية.
    Comme il a été indiqué, le taux de mortalité maternelle est très élevé. UN وكما سبق ذكره، فان معدلات وفيات الأمهات مرتفعة جدا.
    L'espérance de vie baisse, les taux de morbidité sont en général à la hausse et, malgré une certaine baisse, les taux de mortalité maternelle sont entre deux fois et deux fois et demie plus élevés que dans les pays développés. UN وينخفض معدل العمر المتوقع للحياة، وتزداد عموما معدلات انتشار الإصابة بالأمراض، ورغم حدوث انخفاض في معدلات وفيات الأمهات فإنها ما زالت مرتفعة بنسبة مرتين إلى مرتين ونصف تقريبا عنها في البلدان المتقدمة النمو.
    Tout en se félicitant de la récente diminution de la mortalité liée à la maternité, il constate que cet indicateur reste élevé par rapport aux autres pays de la région, surtout dans les zones rurales. UN وهي إذ تقدر أهمية انخفاض معدلات وفيات الأمهات في الآونة الأخيرة، تلاحظ أن هذا المؤشر لا يزال مرتفعا مقارنة بما هو عليه في البلدان الأخرى في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بالمرأة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more