Cet avion effectuera en moyenne 80 heures de vol par mois, soit un coût mensuel de 67 400 dollars. | UN | وهذه الطائرة ستعمل ٨٠ ساعة في المتوسط في الشهر بتكلفة معدلها ٤٠٠ ٦٧ دولار شهريا. |
Les recettes tirées de notre pétrole et de notre gaz sont modestes, se situant en moyenne entre 100 et 150 millions de dollars par mois. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عائداتنا من النفط والغاز متواضعة ويبلغ معدلها فقط من 100 إلى 150 مليون دولار في الشهر. |
Pour chaque barème initial, la quote-part minimale (actuellement 0,001 %), a été appliquée aux États Membres dont le taux de contribution était, à ce stade, inférieur au plancher. | UN | تم تطبيق الحد الأدنى لمعدل الأنصبة المقررة أو القاعدة (يبلغ حاليا 0.001 في المائة) على الدول الأعضاء التي يعد معدلها منخفضا عند هذه المرحلة. |
le taux de chômage est plus élevé dans la Fédération de Bosnie-Herzégovine qu'en Republika Srpska. | UN | ومعدل البطالة في اتحاد البوسنة والهرسك أعلى من معدلها في جمهورية صربسكا. |
Mon gouvernement est convaincu que le taux actuel qui lui est appliqué est excessif et devrait être ramené à 25 %. | UN | وتعتقد حكومتي أن معدلها الحالي مغالى فيه وينبغي تخفيضه الى ٢٥ في المائة. |
Les seuls effluents médicaux, dans la vallée de Katmandou, sont produits au rythme de 17,7 kilos par lit, dont 480 grammes au maximum de déchets infectieux par hôpital et par jour. | UN | أما النفايات الطبية وحدها في وادي كاتمندو فيبلغ معدلها 17.7 كيلوجراما لكل سرير، منها 0.48 كيلوجراما من النفايات الحاملة لأمراض مُعدية لكل مستشفى في اليوم. |
Ce nombre supérieur aux prévisions s'explique par une utilisation accrue du système de climatisation, due à des températures estivales supérieures à la moyenne | UN | نتجت الزيادة في العدد عن الزيادة في استخدام أجهزة تكييف الهواء، نظرا لارتفاع درجات الحرارة عن معدلها المتوسط في الصيف |
19,5 de moyenne générale sur les 3 ans de lycée. | Open Subtitles | معدلها النهائي في نهاية 9.6 المدرسة الثانوية هو. |
La durée normale du travail peut également être aménagée de façon à être de 40 heures hebdomadaires en moyenne calculées sur une période de 52 semaines au plus. | UN | ويمكن أيضا تنظيم ساعات العمل الأسبوعية العادية ليصل معدلها إلى 40 ساعة في الأسبوع خلال مدة أقصاها 52 أسبوعا. |
le taux de chômage des jeunes est environ deux fois plus élevé que la moyenne nationale. | UN | إذ أن معدل بطالة الشباب يبلغ ضعف معدلها الوطني. |
un taux de chômage au-dessus de la moyenne, une pauvreté étendue, de faibles revenus et un accès insuffisant aux services sociaux et aux équipements collectifs de base sont monnaie courante dans ces zones. | UN | وتمثل مشكلات البطالة، التي يزيد معدلها على المتوسط، وارتفاع معدلات الفقر وانخفاض الدخل وعدم كفاية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والمرافق الأساسية القاسم المشترك بين هذه الجهات المتأثرة. |
La quote-part des pays les moins avancés dont le taux de contribution dépassait à ce stade le plafond fixé pour ces pays a été ramenée à 0,01 %. | UN | وفي ما يتعلق بأقل البلدان نموا التي يتجاوز معدلها عند هذه النقطة الحد الأقصى لأقل البلدان نموا (0.01 في المائة) فقد تم تخفيض معدلها إلى 0.01 في المائة. |
Pour chaque barème initial, la quote-part minimale (actuellement 0,001 %), a été appliquée aux États Membres dont le taux de contribution était, à ce stade, inférieur au plancher. | UN | طُبِّق الحد الأدنى، أو المعدل الأدنى للأنصبة المقررة، (قدره حاليا 0.001 في المائة) على الدول الأعضاء التي يقل معدلها في هذه المرحلة عن ذلك. |
Bien que ce taux ait diminué depuis 1990, il est encore élevé au Brésil et exige par conséquent des politiques plus ciblées. | UN | وعلى الرغم من تناقص معدلها منذ عام 1990، فإنها لا تزال مرتفعة في البرازيل، مما يستلزم المزيد من السياسات المستهدَفة. |
La part des catholiques augmente au rythme moyen de 0,5 % par an, et actuellement ils représentent 37,3 % de la main-d'oeuvre. | UN | وتتزايد حصة الكاثوليك بوتيرة معدلها ٥,٠ في المائة سنوياً، وهم يمثلون حالياً ٣,٧٣ في المائة من القوى العاملة. |
le taux de mortalité maternelle des pays en développement est 15 fois supérieur à celui des pays à revenu élevé4. | UN | ويفوق معدل الوفيات النفاسية في البلدان النامية معدلها في البلدان مرتفعة الدخل بمقدار 15 مرة. |
En 1995, le pays a connu une nouvelle baisse du taux d'inflation et une réduction du taux de chômage au-dessous de 10 %. | UN | وقد شهد البلد عام ١٩٩٥ انخفاضا جديدا في معدل التضخم وانخفاضا في البطالة الذي أصبح معدلها دون ٠١ في المائة. |
le taux moyen de chômage en 1996 s'est établi à 10,3 %, soit une progression par rapport à 1995 et un niveau équivalent à celui de 1993. | UN | وكان متوسط معدلها ١٠,٣ في المائة في عام ١٩٩٦، أي أعلى إلى حد ما عما كان عليه في عام ١٩٩٥، ونفس المعدل تقريبا في سنة ١٩٩٣. |