De nouveaux partenariats devraient également être conclus avec des organisations régionales d'Afrique et d'Asie, où le taux de réponse est particulièrement faible. | UN | ويتعين أيضا بناء شراكات جديدة مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا وآسيا حيث معدل الاستجابة منخفض بوجه خاص. |
Des ateliers organisés en Afrique australe et de l'Est et dans la région arabe vont permettre d'accroître le taux de réponse mondial. | UN | وسيزيد معدل الاستجابة العام نتيجة لحلقات العمل المنظمة في جنوب وشرق أفريقيا والمنطقة العربية. |
Le taux de réponse est encore très faible, notamment parmi les pays en développement. | UN | وما يزال معدل الاستجابة شديد الانخفاض، وخصوصاً بين البلدان النامية. |
Le taux de réponse d'autres barreaux et associations professionnelles de juristes était faible. | UN | وكان معدل الاستجابة من نقابات المحامين والجمعيات القانونية الأخرى منخفضا. |
Selon elle, les taux de réponses aux questionnaires et à la liste de contrôle demeuraient insuffisants. | UN | وهي ترى أن معدل الاستجابة بشأن الاستبيان والقائمة المرجعية ما زال منخفضاً جداً. |
Cette enquête a été faite avec des échantillons du registre national et le taux de réponse a été de 72,7 %. | UN | وقد تحقق ذلك بأخذ عينة عشوائية من السجل الوطني، وكان معدل الاستجابة 72.7 في المائة. |
Il n'est pas rendu compte de façon adéquate de la situation dans certaines régions, comme le Pacifique Sud, en raison du faible taux de réponse au questionnaire. | UN | فبعض المناطق، مثل منطقة دول جنوب المحيط الهادئ لم يشملها التقرير على نحو واف بسبب ضعف معدل الاستجابة للاستبيان. |
Le taux de réponse a été satisfaisant étant donné le délai fixé. | UN | وكان معدل الاستجابة جيداً بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح. |
Les bureaux de statistique nationaux considéreraient un taux de réponse de 67 % comme à peine acceptable. | UN | وترى مكاتب الإحصاءات الوطنية معدل الاستجابة الذي يصل إلى 67 في المائة بأنه مقبول بالكاد. |
De plus, le taux de réponse, pour la plupart des indicateurs, est très nettement inférieur à 100 %. | UN | وعلاوة على ذلك، كان معدل الاستجابة في معظم المؤشرات أقل من 100 في المائة بكثير. |
Le taux de réponse avait été jugé excellent compte tenu du fait qu’une des associations du personnel avait boycotté l’enquête. | UN | ولوحظ أن معدل الاستجابة يعتبر ممتازا نظرا لمقاطعة إحدى رابطات الموظفين لهذا الاستقصاء. |
D’autres mesures ont été prises pour améliorer le taux de réponse. | UN | واتخذت خطوات إضافية لتحسين معدل الاستجابة. |
Toutefois, compte tenu du taux de réponse relativement faible, le Secrétariat a proposé que cette option soit à nouveau évaluée après la réunion en cours. | UN | ومع ذلك، اقترحت الأمانة، نظراً لانخفاض معدل الاستجابة نسبياً، أن يتم تقييم الخيار باء مرة أخرى بعد الاجتماع الحالي. |
En 2013, 33 % des Parties ayant présenté des rapports ont soumis des formulaires avec quelques cases vides; le taux de réponse aux demandes d'éclaircissements était de 26 % | UN | في عام 2013، قدَّمت 33 في المائة من البلدان المبلغَّة استمارات مع بعض الخانات الفارغة؛ وبلغ 26 في المائة معدل الاستجابة للطلبات من أجل التوضيح |
En 2012, 37 % des Parties ayant présenté des rapports ont soumis des formulaires avec quelques cases vides; le taux de réponse aux demandes d'éclaircissements était de 21 % | UN | في عام 2012، قدَّم 37 في المائة من الأطراف المُبلِّغة استمارات مع بعض الخانات الفارغة، وبلغ معدل الاستجابة للطلبات من أجل التوضيح 21 في المائة |
En 2013, 33 % des Parties ayant présenté des rapports ont soumis des formulaires avec quelques cases vides; le taux de réponse aux demandes d'éclaircissements était de 26 % | UN | في عام 2013، قدَّمت 33 في المائة من البلدان المبلغَّة استمارات مع بعض الخانات الفارغة؛ وبلغ 26 في المائة معدل الاستجابة للطلبات من أجل التوضيح |
Ce taux de réponse élevé souligne l'importance que les organisations internationales accordent à ce type d'exercice et leur attachement aux principes. | UN | ويسلط معدل الاستجابة المرتفع الضوء على الأهمية التي توليها المنظمات الدولية لهذه العملية، ومدى التزامها بالمبادئ. |
M. Dulitzky remercie tous les gouvernements qui ont répondu aux demandes de renseignements du Groupe, mais demande instamment qu'ils intensifient leur taux de réponse. | UN | وأعرب عن شكره لجميع تلك الحكومات التي استجابت لاستفسارات الفريق، غير أنه حث على تحسين معدل الاستجابة. |
:: Gérer les relations avec les fournisseurs : mesure et réduction de la charge que représentent les réponses, maintien du taux de réponse | UN | :: إدارة العلاقات مع مقدمي الخدمات: قياس عبء الاستجابة والحد منها، والإبقاء على معدل الاستجابة |
L'étude du Groupe de la décolonisation est limitée par le faible taux de réponse obtenu dans le cadre de l'enquête auprès du Comité spécial. | UN | ومن العناصر التي تحد من تقييم وحدة إنهاء الاستعمار تدني معدل الاستجابة لاستقصاء اللجنة الخاصة. |
Le Comité a estimé que cela avait un effet négatif sur le taux de réponses des fournisseurs. | UN | واعتبر المجلس أن هذا أثﱠر بصورة غير ملائمة على معدل الاستجابة من البائعين. |
Il s'agirait non seulement d'améliorer l'outil d'un point de vue technique mais aussi de pouvoir fournir à certains États une aide pour l'exploiter et contribuer ainsi à une augmentation du taux global de réponse. | UN | ولن يتضمن ذلك تعزيز الأداة تقنيا فحسب بل يتضمن أيضا إمكانية تقديم المساعدة الضرورية إلى بعض الدول لكي تشغّلها، مما يسهم بصورة إضافية في رفع معدل الاستجابة الإجمالي. |