"معدل الاستجابة" - Translation from Arabic to French

    • taux de réponse
        
    • taux de réponses
        
    • taux global de réponse
        
    De nouveaux partenariats devraient également être conclus avec des organisations régionales d'Afrique et d'Asie, où le taux de réponse est particulièrement faible. UN ويتعين أيضا بناء شراكات جديدة مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا وآسيا حيث معدل الاستجابة منخفض بوجه خاص.
    Des ateliers organisés en Afrique australe et de l'Est et dans la région arabe vont permettre d'accroître le taux de réponse mondial. UN وسيزيد معدل الاستجابة العام نتيجة لحلقات العمل المنظمة في جنوب وشرق أفريقيا والمنطقة العربية.
    Le taux de réponse est encore très faible, notamment parmi les pays en développement. UN وما يزال معدل الاستجابة شديد الانخفاض، وخصوصاً بين البلدان النامية.
    Le taux de réponse d'autres barreaux et associations professionnelles de juristes était faible. UN وكان معدل الاستجابة من نقابات المحامين والجمعيات القانونية الأخرى منخفضا.
    Selon elle, les taux de réponses aux questionnaires et à la liste de contrôle demeuraient insuffisants. UN وهي ترى أن معدل الاستجابة بشأن الاستبيان والقائمة المرجعية ما زال منخفضاً جداً.
    Cette enquête a été faite avec des échantillons du registre national et le taux de réponse a été de 72,7 %. UN وقد تحقق ذلك بأخذ عينة عشوائية من السجل الوطني، وكان معدل الاستجابة 72.7 في المائة.
    Il n'est pas rendu compte de façon adéquate de la situation dans certaines régions, comme le Pacifique Sud, en raison du faible taux de réponse au questionnaire. UN فبعض المناطق، مثل منطقة دول جنوب المحيط الهادئ لم يشملها التقرير على نحو واف بسبب ضعف معدل الاستجابة للاستبيان.
    Le taux de réponse a été satisfaisant étant donné le délai fixé. UN وكان معدل الاستجابة جيداً بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح.
    Les bureaux de statistique nationaux considéreraient un taux de réponse de 67 % comme à peine acceptable. UN وترى مكاتب الإحصاءات الوطنية معدل الاستجابة الذي يصل إلى 67 في المائة بأنه مقبول بالكاد.
    De plus, le taux de réponse, pour la plupart des indicateurs, est très nettement inférieur à 100 %. UN وعلاوة على ذلك، كان معدل الاستجابة في معظم المؤشرات أقل من 100 في المائة بكثير.
    Le taux de réponse avait été jugé excellent compte tenu du fait qu’une des associations du personnel avait boycotté l’enquête. UN ولوحظ أن معدل الاستجابة يعتبر ممتازا نظرا لمقاطعة إحدى رابطات الموظفين لهذا الاستقصاء.
    D’autres mesures ont été prises pour améliorer le taux de réponse. UN واتخذت خطوات إضافية لتحسين معدل الاستجابة.
    Toutefois, compte tenu du taux de réponse relativement faible, le Secrétariat a proposé que cette option soit à nouveau évaluée après la réunion en cours. UN ومع ذلك، اقترحت الأمانة، نظراً لانخفاض معدل الاستجابة نسبياً، أن يتم تقييم الخيار باء مرة أخرى بعد الاجتماع الحالي.
    En 2013, 33 % des Parties ayant présenté des rapports ont soumis des formulaires avec quelques cases vides; le taux de réponse aux demandes d'éclaircissements était de 26 % UN في عام 2013، قدَّمت 33 في المائة من البلدان المبلغَّة استمارات مع بعض الخانات الفارغة؛ وبلغ 26 في المائة معدل الاستجابة للطلبات من أجل التوضيح
    En 2012, 37 % des Parties ayant présenté des rapports ont soumis des formulaires avec quelques cases vides; le taux de réponse aux demandes d'éclaircissements était de 21 % UN في عام 2012، قدَّم 37 في المائة من الأطراف المُبلِّغة استمارات مع بعض الخانات الفارغة، وبلغ معدل الاستجابة للطلبات من أجل التوضيح 21 في المائة
    En 2013, 33 % des Parties ayant présenté des rapports ont soumis des formulaires avec quelques cases vides; le taux de réponse aux demandes d'éclaircissements était de 26 % UN في عام 2013، قدَّمت 33 في المائة من البلدان المبلغَّة استمارات مع بعض الخانات الفارغة؛ وبلغ 26 في المائة معدل الاستجابة للطلبات من أجل التوضيح
    Ce taux de réponse élevé souligne l'importance que les organisations internationales accordent à ce type d'exercice et leur attachement aux principes. UN ويسلط معدل الاستجابة المرتفع الضوء على الأهمية التي توليها المنظمات الدولية لهذه العملية، ومدى التزامها بالمبادئ.
    M. Dulitzky remercie tous les gouvernements qui ont répondu aux demandes de renseignements du Groupe, mais demande instamment qu'ils intensifient leur taux de réponse. UN وأعرب عن شكره لجميع تلك الحكومات التي استجابت لاستفسارات الفريق، غير أنه حث على تحسين معدل الاستجابة.
    :: Gérer les relations avec les fournisseurs : mesure et réduction de la charge que représentent les réponses, maintien du taux de réponse UN :: إدارة العلاقات مع مقدمي الخدمات: قياس عبء الاستجابة والحد منها، والإبقاء على معدل الاستجابة
    L'étude du Groupe de la décolonisation est limitée par le faible taux de réponse obtenu dans le cadre de l'enquête auprès du Comité spécial. UN ومن العناصر التي تحد من تقييم وحدة إنهاء الاستعمار تدني معدل الاستجابة لاستقصاء اللجنة الخاصة.
    Le Comité a estimé que cela avait un effet négatif sur le taux de réponses des fournisseurs. UN واعتبر المجلس أن هذا أثﱠر بصورة غير ملائمة على معدل الاستجابة من البائعين.
    Il s'agirait non seulement d'améliorer l'outil d'un point de vue technique mais aussi de pouvoir fournir à certains États une aide pour l'exploiter et contribuer ainsi à une augmentation du taux global de réponse. UN ولن يتضمن ذلك تعزيز الأداة تقنيا فحسب بل يتضمن أيضا إمكانية تقديم المساعدة الضرورية إلى بعض الدول لكي تشغّلها، مما يسهم بصورة إضافية في رفع معدل الاستجابة الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more