Le taux d'emploi supérieur des femmes peut avant tout être attribué à l'augmentation du nombre des emplois à temps partiel. | UN | ويمكن أن يُعزى ارتفاع معدل العمالة في المقام الأول إلى ازدياد عدد الوظائف لبعض الوقت. |
Malgré la hausse du taux d’emploi, l’incertitude et l’instabilité de l’emploi ont également augmenté. | UN | ورغم أن معدل العمالة قد ارتفع فقد زاد أيضا عدم اليقين وعدم الاستقرار في هذا المجال. |
- L'augmentation de l'activité et de l'emploi, donc amélioration du taux d'emploi à terme; | UN | ازدياد النشاط والعمالة، وبالتالي تحسن معدل العمالة الطويلة الأجل: |
Pour les jeunes, en revanche, il n'y a pas de différence entre les sexes en ce qui concerne le taux d'emploi. | UN | ومن ناحية أخرى، لم يكن هناك فارق في معدل العمالة بين الجنسين بالنسبة للشباب. |
La réduction marquée de la croissance s'est répercutée négativement sur le marché de l'emploi et le taux d'occupation a baissé de plus d'un demi-point en pourcentage. | UN | وقد أضر الانخفاض الحاد للنمو بسوق اليد العاملة، حيث انخفض معدل العمالة بما يزيد على نصف نقطة مئوية. |
Le taux d'emploi a augmenté d'un peu plus de 11 points de pourcentage, passant de 46,8 à 58,5% pour les femmes comme pour les hommes. | UN | فقد ارتفع معدل العمالة بنيف و11 نقطة مئوية من 46.8 في المائة إلى 58.5 في المائة للرجال والنساء معاً. |
Le taux d'emploi des citoyens nés à l'étranger et des résidents est beaucoup plus bas que celui des Suédois nés en Suède. | UN | فمعدل العمالة في أوساط المواطنين المولودين في الخارج والمقيمين في السويد أقل كثيراً من معدل العمالة بين السويديين المولودين في البلد. |
Le taux d'emploi est également plus élevé chez les hommes dans les régions essentiellement agricoles. | UN | ويرتفع معدل العمالة أيضا بالنسبة للرجل في المناطق التي تسودها الزراعة. |
En revanche, le taux d’emploi a fléchi au Brésil, en Colombie et en Uruguay. | UN | ومن ناحية أخرى، انخفض معدل العمالة في أوروغواي، والبرازيل، وكولومبيا. |
Toutefois, le taux d'emploi en 2012 était approximativement le même qu'en 2005. | UN | ومع ذلك، فقد ظل معدل العمالة في عام 2012 مساوياً تقريباً للمعدل المسجل في عام 2005. |
En 2012, le travail à temps partiel des femmes représentait 10,6 % du taux d'emploi total. | UN | وفي عام 2012، شكَّلت وظائف عدم التفرغ التي شغلتها النساء 10.6 في المائة من مجموع معدل العمالة. |
Réduire l'écart entre les femmes et les hommes dans les taux d'emploi et les taux de chômage | UN | تقليص الفجوة بين المرأة والرجل في معدل العمالة والبطالة. |
Le taux d'emploi général était de 70,9%, le taux d'emploi des femmes de 62,9 % et le taux d'emploi des hommes de 79,2 %. | UN | وكان معدل العمالة الشامل يبلغ 70.9 في المائة، ومعدل عمالة المرأة 62.9 في المائة ومعدل عمالة الذكور 79.2 في المائة. |
Au premier trimestre de 2009, le taux de croissance est passé à moins d'1 % et le taux d'emploi à 69,5 %. | UN | وأثناء الربع الأول من عام 2009، انخفض معدل النمو إلى أقل من 1 في المائة وانخفض معدل العمالة إلى 69.5 في المائة. |
Actuellement, le taux d'emploi dans le monde s'établit aux environs de 102,20 %, le taux d'emploi national se situant à 71,28 %. | UN | ويبلغ معدل العمالة الإجمالية حالياً 102.20 في المائة، في حين يبلغ معدل العمالة المحلية 71.28 في المائة. |
Le taux d'emploi chez les femmes a augmenté ces dernières années. Il en va toutefois de même de leur proportion dans le travail à temps partiel. | UN | 8 - وقالت إن معدل العمالة للإناث قد ارتفع في السنوات الأخيرة، على أنه ارتفع كذلك نصيب المرأة في العمل بدوام جزئي. |
Toutefois, il importe de noter que l'écart salarial ne s'est pas aggravé même lorsque le taux d'emploi s'élève. | UN | ومن الجدير بالملاحظة، مع هذا، أن فجوة الأجور لم تتفاقم حتى مع ارتفاع معدل العمالة. |
Il est intéressant de signaler que le taux d'emploi des mères de famille en République fédérale d'Allemagne dépend dans une large mesure de l'âge du plus jeune enfant. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معدل العمالة للأمهات في جمهورية ألمانيا الاتحادية يتوقف إلى حد كبير على عمر أصغر طفل. |
Le taux d'occupation a également chuté au Chili et en Argentine, mais est resté pratiquement inchangé en Colombie. | UN | وانخفض معدل العمالة أيضا في شيلي والأرجنتين، ولكنه ظل ثابتا تقريبا في كولومبيا. |
Des politiques souples et la formation des travailleurs peuvent contribuer à la réduction des taux de chômage et de sous-emploi. | UN | ومع توخي المرونة في السياسات العامة وتدريب العمال، يمكن خفض معدل العمالة الناقصة وكذلك معدلات البطالة. |
En 2006, le taux de l'emploi était de 62,3 % pour les hommes et de 31,9 % pour les femmes. | UN | وفي عام 2006، كان معدل العمالة قد بلغ نسبة 62.3 في المائـة للرجـال و31.9 فـي المائـة للنساء. |
Toutefois, ce taux d'activité élevé n'a guère contribué à instaurer une meilleure répartition au sein d'un marché du travail marqué par la ségrégation des sexes. | UN | إلا أن معدل العمالة المرتفع هذا لم يسهم كثيراً في تحقيق توزيع أكثر تكافؤاً في سوق عمل مقسمة على أساس نوع الجنس. |
En Europe, les gains de productivité seraient rapidement convertis en augmentations de salaire au bénéfice de ceux qui ont un emploi, et au détriment du profit, de l'investissement et de la création d'emplois pour les chômeurs. | UN | وفي أوروبا، سرعان ما تؤدي مكاسب الانتاجية إلى زيادة الأجور لمن هم يعملون بالفعل، وذلك على حساب الأرباح، والاستثمار، وزيادة معدل العمالة بين العاطلين. |
En général, le taux du sous-emploi horaire a également chuté. | UN | وبوجه عام، لقد انخفض أيضاً معدل العمالة الناقصة في الساعة. |