"معدل النمو الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • taux de croissance économique
        
    • la croissance économique
        
    • une croissance économique
        
    • taux de croissance de l'économie
        
    • expansion économique s
        
    • le rythme de croissance économique
        
    • du taux de croissance
        
    • taux élevé de croissance économique
        
    Néanmoins, dans de nombreuses régions le fort taux de croissance économique n'a pas touché tous les segments de la population, ce qui a accentué les inégalités. UN غير أن معدل النمو الاقتصادي المرتفع في كثير من المناطق لم يشمل جميع فئات السكان وأدى إلى تفاوتات ما برح نطاقها يتسع.
    En 2005, le taux de croissance économique a atteint 5,8 %. UN وفي 2005، بلغ معدل النمو الاقتصادي 5.8 في المائة.
    Le taux de croissance économique a été de plus de 5 % pour chacune des trois dernières années. UN فقد ازداد معدل النمو الاقتصادي بما يتجاوز ٥ في المائة في كل سنة من السنوات الثلاث الماضية.
    la croissance économique actuelle est très inférieure au taux de 7 % par an visé dans le Programme d'action d'Istanbul. UN ويقل معدل النمو الاقتصادي الحالي بكثير عن هدف برنامج عمل اسطنبول بتحقيق معدل نمو قدره 7 في المائة سنوياً.
    Des indices négatifs font ressortir que le taux de la croissance économique mondiale reste inférieur au taux de la croissance démographique dans le monde. UN وهناك مؤشرات سلبية تنبئ عن تراجع معدل النمو الاقتصادي العالمي عن معدل نمو السكان في العالم.
    Le taux de croissance économique dans la région, notamment en Afrique subsaharienne, reste faible. UN وظل معدل النمو الاقتصادي منخفضا في المنطقة، وخاصة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    L'accroissement de l'utilisation de l'énergie était dû à l'augmentation du taux de croissance économique des pays en développement. UN وعزيت الزيادة في استعمال الطاقة إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Quand ils seront réalisés, ces projets vedettes contribueront à un taux de croissance économique annuelle égal à 10 %. UN وسيسهم تنفيذ هذه المشاريع الرئيسية في تحقيق معدل النمو الاقتصادي السنوي المرغوب فيه البالغ 10 في المائة.
    Le taux de croissance économique actuel n'est que de 3,4 %, à cause de problèmes comme le chômage, la pauvreté et les disparités croissantes de revenus. UN ويبلغ معدل النمو الاقتصادي حاليا 3.4 في المائة، مما يشكل انعكاسا للمشاكل القائمة بما في ذلك البطالة والفقر والتفاوت المتزايد في الدخل.
    Au cours des cinq dernières années, la Chine a enregistré un taux de croissance économique annuel moyen de 11,6 % tout en réduisant de 26 % sa consommation d'énergie par unité de valeur ajoutée industrielle. UN وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي في الصين 11.6 في المائة، بينما تراجعت كثافة الطاقة لكل وحدة من القيمة المضافة الصناعية بنسبة 26 في المائة.
    Le taux de croissance économique est actuellement de 5 % par an, alors qu'il n'était avant notre arrivée que de 3 % à peine. UN ويبلغ معدل النمو الاقتصادي حاليا 5 في المائة، بينما كان بالكاد يبلغ قبل مجيئي 3 في المائة.
    Le taux de croissance économique actuel n'est que de 3,4 %, à cause de problèmes comme le chômage, la pauvreté et les disparités croissantes de revenus. UN وحالياً، يبلغ معدل النمو الاقتصادي 3.4 في المائة، وهو ما يجسد المشاكل الحالية بما في ذلك البطالة، والفقر وزيادة الفوارق في الدخل.
    En 2009, le taux de croissance économique était de 1,1 % et l'industrie s'est développée de 1,7 %. UN وفي عام 2009، بلغ معدل النمو الاقتصادي 1.1 في المائة ونما قطاع الصناعة بنسبة 1.7 في المائة.
    En 2011, le taux de croissance économique a atteint 17,3 %, essentiellement grâce aux prix élevés du cuivre et à l'augmentation de la production de charbon. UN فقد بلغ معدل النمو الاقتصادي 17.3 في المائة في عام 2011، ويُعزى ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار النحاس وزيادة إنتاج الفحم.
    Au cours des années 80, le rythme moyen de la croissance économique dans la région de la CESAP a été plus rapide que partout ailleurs dans le monde. UN وخلال الثمانينات، كان متوسط معدل النمو الاقتصادي في هذه المنطقة أعلى منه في أي منطقة أخرى بالعالم.
    Ces tendances se sont poursuivies pendant la deuxième moitié de celui-ci, en particulier pendant les années 80, période où les cours des produits de base ont diminué avec le ralentissement de la croissance économique, après certains gains pendant la décennie précédente. UN وقد استمرت تلك الاتجاهات في النصف الثاني من القرن العشرين، لا سيما خلال الثمانينيات عندما هبطت أسعار السلع الأساسية وهبط معها معدل النمو الاقتصادي بعد أن حققا بعض المكاسب في العقد السابق.
    la croissance économique mondiale en 2010 aurait été selon les estimations de 4,3 %, avec d'importantes variations selon les régions. UN ويُقدَّر أن يكون معدل النمو الاقتصادي العالمي في عام 2010 قد بلغ 4.3 في المائة، مع تفاوتات واسعة بين المناطق.
    Depuis 1993, la croissance économique a été de 3,6 % en moyenne. UN ومنذ عام 1993، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي في نيوزيلندا نسبة 3.6 في المائة.
    Notre but est de réduire la pauvreté dans des proportions égales ou supérieures à la croissance économique. UN إن هدفنا هو تقليل الفقر بمعدل يساوي أو يفوق معدل النمو الاقتصادي.
    42. une croissance économique plus rapide est nécessaire pour élargir la base des ressources et permettre ainsi le changement économique, technique et social. UN ٤٢ - وزيادة معدل النمو الاقتصادي شرط لتوسيع قاعدة الموارد، وهي بالتالي شرط للتحول الاقتصادي والتكنولوجي والاجتماعي.
    En juillet 2005, le Fonds monétaire international (FMI) établissait à 7,5 % le taux de croissance de l'économie afghane en 2004-2005. UN ففي تموز/يوليه 2005، أفاد صندوق النقد الدولي بأن معدل النمو الاقتصادي بلغ 7.5 في المائة في الفترة 2004-2005.
    14. En Asie du Sud et en Asie de l'Est, l'expansion économique s'est fortement accélérée depuis 1993, atteignant près de 7 % après les niveaux déjà élevés affichés au début des années 90 (voir le tableau 1.1). UN ١٤ - وفي جنوب وشرق آسيا زاد معدل النمو الاقتصادي زيـــادة كبيـرة بعد سنة ١٩٩٣ حيث بلــغ حوالي ٧ فــي المائــة، وكانــت هذه الزيادة من مستويـــات مرتفعة أصلا في بداية التسعينات )انظر الجدول ١-١(.
    Il a en outre estimé d'un commun accord que le vieillissement et les modifications du comportement que connaissaient tous les pays développés obligeaient certes à réformer les régimes nationaux de retraite et de santé, mais qu'en dernière analyse, le critère déterminant pour voir si l'on pourrait assurer aux personnes âgées les services voulus serait le rythme de croissance économique des décennies à venir. UN واتفق الفريق أيضا على أن شيخوخة السكان والتغيرات السلوكية في جميع البلدان المتقدمة النمو قد جعلت من الضروري إدخال إصلاحات على النظم الوطنية للمعاشات التقاعدية والصحة، ولكن كفاية العناية المقدمة للمسنين سيحددها في نهاية المطاف معدل النمو الاقتصادي في العقود المقبلة.
    La Thaïlande a pratiquement réussi à éliminer la malnutrition du troisième degré en raison surtout du taux élevé de croissance économique qu'elle a connu au cours des 30 dernières années; UN وتمكنت تايلند عمليا من القضاء على سوء التغذية من الدرجة الثالثة، اﻷمر الذي يعزى بقدر كبير إلى ارتفاع معدل النمو الاقتصادي أثناء العقود الثلاثة الماضية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more