vivantes taux de mortalité maternelle par 100 000 naissance vivantes | UN | معدل الوفيات النفاسية لكل 000 100 ولادة حية |
On note des progrès extrêmement modestes en matière de santé procréative, les taux de mortalité maternelle se maintenant toutefois à des niveaux inacceptables. | UN | ولم يتحقق سوى تقدم محدود في مجال الصحة الإنجابية، كما ظل معدل الوفيات النفاسية مرتفعا بشكل غير مقبول. |
Elle s'est déclarée préoccupée par le taux de mortalité maternelle. | UN | وأعربت عن القلق إزاء ارتفاع معدل الوفيات النفاسية. |
L'accès accru aux soins de santé maternelle a permis de faire reculer la mortalité maternelle et infantile. | UN | ومع زيادة إمكانية حصول الأمهات على الرعاية الصحية، فقد انخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
:: Sensibiliser les travailleuses afin de réduire la mortalité maternelle, grâce aux services de santé en matière de procréation; | UN | :: توعية المرأة العاملة من أجل تخفيض معدل الوفيات النفاسية عن طريق خدمات الصحة الإنجابية |
Depuis 1994, au Zimbabwe, le taux de mortalité maternelle est passé de 283 à 725 décès pour 100 000 naissances vivantes. | UN | ومنذ عام 1994 ارتفع معدل الوفيات النفاسية في زمبابوي من 283 إلى 725 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي. |
118. Le taux de mortalité maternelle est tombé à 1 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | 118- وانخفض معدل الوفيات النفاسية إلى 1 لكل 100 ألف مولود حي. |
Une étape intermédiaire a été fixée pour 2010, avec une diminution de 25 % du taux de mortalité maternelle. | UN | وبالمثل، يجب تخفيض معدل الوفيات النفاسية في عام 2010 بنسبة 25 في المائة. |
Le Comité s'inquiète de ce que le taux de mortalité maternelle demeure très élevé, en raison des décès dus aux avortements non médicalisés. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك لأن معدل الوفيات النفاسية ما يزال مرتفعاً، ولا سيما الوفيات الناجمة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة. |
Le taux de mortalité maternelle a chuté de 3,8 pour cent aujourd'hui à 1,5 pour cent. | UN | خفض معدل الوفيات النفاسية إلى 1.5 في المائة عن 3.8 في المائة. |
Objectif 5 : Réduire de trois quarts le taux de mortalité maternelle. | UN | الهدف 5: خفض معدل الوفيات النفاسية بمقدار ثلاثة أرباع. |
Cible 5A: < < Réduire des trois-quarts, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité maternelle > > | UN | الغاية 5 ألف: ``تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمعدل ثلاثة أرباع في الفترة ما بين عام 1990 و عام 2015 ' ' |
D'une manière générale, les pays africains et les pays les moins avancés ont des taux de mortalité maternelle similaires. | UN | وإجمالاً، تعد مستويات معدل الوفيات النفاسية في البلدان الأفريقية وفي أقل البلدان نمواً مماثلة. |
taux de mortalité maternelle pour 1 000 naissances vivantes | UN | معدل الوفيات النفاسية لكل 000 1 مولود حي |
Le taux de mortalité maternelle est désormais inférieur au taux moyen enregistré dans les États d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | كما خفضنا معدل الوفيات النفاسية إلى ما دون متوسط حالات الوفيات تلك في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Les États fédérés de Micronésie sont également sur la bonne voie pour réaliser l'objectif de réduction du taux de mortalité maternelle. | UN | وتسير ولايات ميكرونيزيا الموحدة على المسار الصحيح لتحقيق الهدف المتعلق بتخفيض معدل الوفيات النفاسية. |
la mortalité maternelle connaît un déclin progressif et, selon les estimations, les chiffres sont à l'heure actuelle de 180 décès pour 100 000 femmes. | UN | وأردف يقول إن معدل الوفيات النفاسية انخفض بصورة تدريجية، بحيث يقدر حاليا بنحو 180 حالة وفاة بين كل 000 100 أم. |
Des mesures sont prises aussi pour réduire la mortalité maternelle, qui reste trop forte. | UN | وتبذل الجهود أيضا لخفض معدل الوفيات النفاسية الذي ما زال مرتفعا. |
71. Selon la Haut-Commissaire, l'objectif de réduction de la mortalité maternelle est encore loin d'être atteint. | UN | 71- ووفقاً للمفوضة السامية، فإن الهدف المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية لا يزال بعيد المنال. |
Le taux élevé de mortalité maternelle a été relevé. | UN | وأُشير إلى ارتفاع معدل الوفيات النفاسية. |
En 2000, une augmentation de la mortalité liée à la maternité aux ÉtatsUnis a coïncidé avec l'approbation de l'avortement médical par la FDA (Food and Drug Administration). | UN | وقد تزامن الارتفاع الذي حدث في معدل الوفيات النفاسية في الولايات المتحدة الأمريكية مع موافقة إدارة الأغذية والعقاقير فيها على الإجهاض الطبي في عام 2000. |
L'augmentation du niveau d'éducation des femmes a contribué à améliorer la santé maternelle et à réduire la mortalité maternelle dans de nombreux pays en développement, notamment en Amérique latine. | UN | ويُسهم ارتفاع مستويات التعليم بين النساء في إدخال تحسينات على صحة الأم وتحقيق انخفاض في معدل الوفيات النفاسية في كثير من البلدان النامية، وبخاصة في أمريكا اللاتينية. |