"معدل الوفيات بين الأمهات" - Translation from Arabic to French

    • taux de mortalité maternelle
        
    • la mortalité maternelle
        
    • taux élevé de mortalité maternelle
        
    Le taux de mortalité maternelle a ainsi baissé par rapport aux années précédentes pour s'établir à 5,9 décès pour 10 000 naissances. UN فقد انخفض معدل الوفيات بين الأمهات من مستوياته في الأعوام السابقة إلى 5.9 حالة وفاة لكل 000 10 ولادة.
    D'après le rapport, le taux de mortalité maternelle a atteint 16 % en milieu rural et il continue à monter. UN ووفقا للتقرير، بلغ معدل الوفيات بين الأمهات 16 في المائة في المناطق الريفية ويتزايد المعدل باستمرار.
    Réduction de 50 % du taux de mortalité maternelle chez les adolescentes vivant dans les zones marginales des Andes et de l'Amazonie. UN :: خفض معدل الوفيات بين الأمهات المراهقات في المناطق الهامشية الأندية والأمازونية بنسبة 55 في المائة.
    En ce qui concerne la mortalité maternelle, on estime qu'il y a eu 160 décès pour 100 000 naissances vivantes en 1994. UN وقدِّر معدل الوفيات بين الأمهات أثناء النفاس بنحو 160 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي في عام 1999(4).
    Il a noté également que les mutilations génitales féminines et les grossesses précoces contribuent au taux élevé de mortalité maternelle. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن ختان اﻹناث واﻹنجاب في سن مبكرة يسهمان في ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات.
    Le fléchissement des taux de mortalité maternelle et postinfantile et la vaccination universelle des enfants comptent en outre parmi les avancées que la gratuité du système de santé publique a rendues possibles. UN ويعتبر انخفاض معدل الوفيات بين الأمهات والأطفال، والتطعيم الشامل للأطفال من بين الإنجازات التي سمحت بها مجانية الرعاية الصحية العامة.
    Les taux de mortalité maternelle demeurent élevés mais sont tombés de 1 071 pour 100 000 naissances vivantes en 2000 à 750 en 2005. On compte que cette baisse se poursuivra. UN كما أن معدل الوفيات بين الأمهات لا يزال عاليا، ولكنه انخفض من 071 1 لكل 000 100 ولادة حية في عام 2000 إلى 750 لكل 000 100 في عام 2005، ويتوقع أن يستمر انخفاض هذا المعدل.
    Le Gouvernement a fait porter ses efforts sur la réduction du taux de mortalité maternelle du pays, relativement élevé, et sur la promotion des services de planning familial afin de permettre aux femmes d'éviter les grossesses non désirées ou une grossesse trop précoce ou trop tardive. UN وقد ركزت الحكومة على الحّد من ارتفاع معدل الوفيات بين الأمهات وعلى تشجيع خدمات تنظيم الأسرة لتجنّب حالات الحمل غير المرغوب فيها أو الحمل في سن أصغر أو أكبر مما يجب.
    Mme Bailey a la satisfaction de pouvoir annoncer la baisse du taux de mortalité maternelle qui est passé, entre 2000 et 2005, de 111 à 95 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN ومما يبعث على الأمل الإشارة إلى أن معدل الوفيات بين الأمهات قد انخفض من 111 وفاة لكل 000 100 ولادة حية إلى 95 بين عامي 2000 و 2005.
    Les taux de mortalité maternelle restent très élevés et les grandes variations enregistrées entre les zones rurales et les zones urbaines sont dues au fait que les soins obstétriques ne sont pas toujours faciles à obtenir et qu'il n'est pas toujours possible d'y avoir accès. UN ولا يزال معدل الوفيات بين الأمهات مرتفعا للغاية، كما أن التفاوت الكبير الحاصل بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية يعود إلى تباين مستوى توافر الرعاية الطبية في مجال التوليد وإمكانية الوصول إليها.
    Récemment, des experts islandais ont organisé dans la région un cours de formation de deux semaines pour les sages-femmes et les accoucheuses traditionnelles afin de contribuer à réduire ainsi les taux de mortalité maternelle et infantile, encore très élevés en Afghanistan. UN ومؤخرا نظم خبراء من أيسلندا دورة تدريبية في المنطقة استغرقت أسبوعين للقابلات والمساعِدات التقليديات أثناء الولادة، لأن معدل الوفيات بين الأمهات والأطفال ما زال عاليا جدا في أفغانستان.
    Il n'en reste pas moins que le taux de mortalité maternelle ne correspond pas au niveau social et économique du pays et le Gouvernement fait de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale l'une de ses priorités. UN ومع ذلك، فإن معدل الوفيات بين الأمهات لا ينسجم مع المستوى الاجتماعي والاقتصادي للبلد، وإن خفض الوفيات بين الأمهات والرضَّع الحديثي الولادة هو من الأولويات العليا لدى الحكومة.
    D'après une enquête récente, le taux de mortalité maternelle est de 1 077 pour 100 000 naissances vivantes, ce qui est inacceptable. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية الأخيرة، كان معدل الوفيات بين الأمهات 077 1 لكل 00 1000 ولادة حية، وهو رقم عالٍ بشكل غير مقبول.
    Le Groupe thématique Femme et Santé mis en place par le Ministère de la CONDIFFA poursuit précisément la réduction du taux de mortalité maternelle de 1289 femmes à 500 pour 1.000 naissances d'ici 5 ans. UN إن المجموعة المواضيعية " المرأة والصحة " التي أنشأتها وزارة شؤون المرأة والأسرة تعمل على تخفيض معدل الوفيات بين الأمهات من 289 1 امرأة إلى 500 عن كل 000 1 ولادة خلال خمس سنوات.
    La situation s'est certainement aggravée après la guerre mais on ne dispose pas de statistiques indiquant l'ampleur de cette détérioration. Le taux de mortalité maternelle, de 578 pour 100 000 naissances vivantes, était lui aussi très haut, même en 2000, faisant du Libéria l'un des pays au monde où le risque de mortalité maternelle est < < très > > élevé. UN ومن المؤكد أن الحالة قد ساءت بعد الحرب ولكن لا توجد إحصاءات متاحة عن حجم هذا التدهور وبلغ معدل الوفيات بين الأمهات 578 حالة لكل 000 100 حالة ولادة وقد ارتفع بشدة، حتى في عام 2000، مما يضع ليبيريا في فئة البلدان التي تبلغ الوفيات بين الأمهات معدلاً " بالغ الارتفاع " على مستوى العالم.
    Le taux de mortalité infantile est de 24,5 pour 1 000 naissances vivantes et le taux de mortalité maternelle de 11 pour 10 000; la couverture vaccinale nationale est de 92 %; l'espérance de vie est d'environ 72 ans; 81 % et 99,5 % respectivement des habitants ont accès à l'eau salubre et à des installations sanitaires (voir tableau 1). UN ويبلغ معدل الوفيات بين الرضع 24.5 في الألف؛ ويبلغ معدل الوفيات بين الأمهات 11 من كل 000 10؛ وتصل نسبة التحصين الوطني إلى 92 في المائة؛ أما متوسط العمر المتوقع فيناهز 72 عاماً؛ وتتوافر المياه النقية لنسبة 81 في المائة من السكان بينما تتوافر المرافق الصحية لنسبة 99.5 في المائة (انظر الجدول 1).
    Le taux de mortalité maternelle est tombé de 34 pour 100 000 naissances vivantes en 1996 à 25 pour 100 000 naissances vivantes en 2000, et les avortements ont baissé d'un tiers pendant la même période (408 000 contre 664 000). UN وقد انخفض معدل الوفيات بين الأمهات من 34 عن كل 000 100 ولادة حية في عام 1996 إلى أقل من 25 عن كل 000 100 ولادة حية في عام 2000، كما انخفض عدد حالات الإجهاض بما يزيد عن الثلث في نفس الفترة (000 664 إلى 000 408).
    40. Mme Fazarinc (Slovénie) dit qu'il existe en Slovénie une longue tradition d'enquêtes confidentielles dans les cas de mortalité maternelle, dans le but d'éviter que les mêmes situations ne se reproduisent. Le taux de mortalité maternelle a augmenté après 1996, quand on a commencé à tenir compte des femmes mortes dans les huit semaines suivant l'accouchement. UN 40 - السيدة فازارينك (سلوفينيا): قالت إن لسلوفينيا تقليد طويل تقوم بموجبه بتحقيقات سرية عن الوفيات بين الأمهات لمنع حدوث مثل هذه الوفيات في المستقبل، وقد ازداد معدل الوفيات بين الأمهات بعد عام 1996 بإدراج النساء اللاتي توفين خلال ثمانية أسابيع بعد الولادة.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est la base de ce programme pour réduire fortement la mortalité maternelle, permettre à davantage d'enfants d'accéder à l'ensei-gnement primaire et promouvoir la participation des jeunes à la structure de nos sociétés. UN وتشكل اتفاقية حقوق الطفل الأساس اللازم لجدول الأعمال هذا الذي يستهدف تخفيض معدل الوفيات بين الأمهات عند الولادة تخفيضا قويا، وزيادة فرص وصول الأطفال إلى المدارس الابتدائية، وتعزيز مشاركة الشباب في تشكيل مجتمعاتنا.
    111. Le Comité était aussi préoccupé par le nombre élevé d'avortements illégaux en Namibie et par le taux élevé de mortalité maternelle, et par le fait que le caractère inadéquat de la loi existante sur l'avortement contribuait à ce problème. UN ١١١ - وأعربت اللجنة عن قلقها كذلك إزاء ارتفاع عدد حالات اﻹجهاض غير القانوني في ناميبيا وارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات وعدم كفاية القانون الحالي بشأن اﻹجهاض مما ساهم في المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more