La pyramide des âges révèle une diminution du nombre d'enfants, en particulier de garçons, due au recul du taux de natalité. | UN | أما انخفاض عدد الأطفال، ولا سيما الذكور، فهو واضح من خلال الهرم السكاني ويعود إلى انخفاض معدل الولادات. |
Cela s'explique en premier lieu par un taux de natalité relativement élevé. | UN | وينتج ذلك في المقام الأول عن ارتفاع معدل الولادات عموماً. |
Le faible taux de natalité et l'allongement de l'espérance de vie ont redessiné la courbe de la population, qui a désormais la forme d'un vase. | UN | وأصبح هيكل التوزيع السكاني أشبه ما يكون الآن بالمزهرية نتيجة لانخفاض معدل الولادات وارتفاع العمر المتوقع. |
Elle demande si l'hypothèse émise dans le rapport selon laquelle la baisse de la natalité serait liée à l'activité économique des femmes repose sur une étude. | UN | وسألت إذا كان الافتراض الوارد في التقرير بأن انخفاض معدل الولادات مرتبط بنشاط المرأة الاقتصادي وهل الأبحاث تؤيد ذلك. |
La mortalité maternelle a été réduite de moitié et le taux de natalité a été multiplié par 1,5. | UN | وانخفضت وفيات الأمهات إلى النصف، وزاد معدل الولادات مرة ونصف المرة. |
À l'inverse, l'Italie enregistre depuis quelques années, à l'instar de nombreuses économies avancées, une baisse marquée du taux de natalité. | UN | وعلى خلاف هذا، ففي إيطاليا، كما في بلدان كثيرة ذات اقتصادات متقدمة، شهدنا، في السنوات الأخيرة، انخفاضا ملحوظا في معدل الولادات. |
On ne dispose pas encore de données sur les taux de natalité des hommes et des femmes. | UN | ولا يتوافر إلى الآن معدل الولادات الطبيعية للرجال والنساء. |
Si l'on dispose de statistiques sur la mortalité, comme indiqué plus haut, le taux de natalité fait surtout l'objet de conjectures. | UN | فبينما ترد الإحصاءات المتاحة عن الوفيات أعلاه، استُند في معدل الولادات إلى قدر هائل من التخمين. |
Le taux de natalité, qui était il y a 30 ans de 23,7 naissances pour 1 000 habitants, n'était plus que de 16,6 en 1991 et de 14,9 en 1992. | UN | وكان معدل الولادات يبلغ نسبة 23.7 في الألف قبل ثلاثين سنة، ولكنه بلغ في عام 1991 نسبة 16.6، وبلغ في عام 1992 نسبة 14.9. |
Le taux de natalité a baissé malgré les mesures prises par le Gouvernement azerbaïdjanais pour soutenir les mères. | UN | وقال إن معدل الولادات انخفض على الرغم من التدابير التي اتخذتها حكومة أذربيجان لدعم اﻷمومة. |
S'agissant de la politique démographique, l'oratrice fait observer que le Gouvernement s'inquiète vivement de la baisse du taux de natalité et du vieillissement de la population. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات الديمغرافية، ذكرت أن الحكومة قلقة بسبب انخفاض معدل الولادات وزيادة سن السكان. |
Le taux de natalité constitue un indicateur utile en matière d'intégration sociale. | UN | وأضافت أن معدل الولادات يعتبر مؤشرا مفيدا فيما يتعلق بمستوى الإدماج الاجتماعي. |
Le taux de natalité était estimé à 18 pour 1000 en 1991, et le taux de mortalité à 4 pour 1000. | UN | وقدر معدل الولادات في عام 1991 بنسبة 18 في الألف ومعدل الوفيات بنسبة 4 في الألف. |
L'assurance parentale, la garde d'enfants et les soins aux personnes âgées ont été pour beaucoup dans le fort taux d'activité des femmes et le taux de natalité élevé. | UN | وقد ظل التأمين الأبوي ورعاية الطفل ورعاية المسنين عاملاً بالغ الأهمية في ضمان أن تتوافر للسويدي مستويات عالية من مشاركة المرأة في القوى العاملة وارتفاع معدل الولادات. |
taux de natalité et de mortalité infantile en fonction des régions géographiques | UN | معدل الولادات ووفيات الرضع حسب المناطق الجغرافية |
597. Le tableau ci-dessous, reprend les taux de natalité pour 1 000 habitants et le taux de mortalité fœto-infantile pour 1 000 naissances. | UN | 597- يورد الجدول أدناه معدل الولادات لكل ألف من السكان ومعدل وفيات الأجنة والرضع لكل ألف من الولادات. |
taux de natalité et de mortalité fœto-infantile par province (0/00) − communauté | UN | معدل الولادات ومعدل وفيات الأجنة والرضـع حسـب المقاطعات |
Le nombre de familles à la tête desquelles se trouve une femme seule a quasiment doublé depuis 1971. Une autre grande tendance se dessine : la baisse de la natalité. | UN | وزاد عدد الأسر الوحيدة الوالد التي تعيلها امرأة بما يقارب الضعف منذ عام 1971، وكان تراجع معدل الولادات اتجاهاً رئيسياً آخر شهده المجتمع الكندي. |
Diminution du taux de naissances prématurées, qui sont l'une des principales causes de naissance d'enfants handicapé | UN | الحد من معدل الولادات السابقة لأوانها التي تمثل السبب الرئيسي لولادة الأطفال المعوقين |
Un taux d'accouchement de 54,63 % en 2007 contre 43 % en 2006; | UN | بلغ معدل الولادات 54.63 في المائة في عام 2007 مقابل43 في المائة في عام 2006؛ |
En Hongrie, le taux des naissances prématurées qui est supérieur ŕ 8 % reste trčs loin de soutenir la comparaison sur le plan international. | UN | إن تجاوز معدل الولادات المبكرة المسجل في هنغاريا لنسبة 8 في المائة لا يجعل مرتبتها جيدة جداً بالمقارنة مع دول أخرى. |
Il est manifeste que peu d'usage est fait des centres de consultation prénatale et que le taux d'accouchements à domicile reste élevé dans de nombreux secteurs. | UN | ويبدو أن استخدام عيادات للرعاية في فترة ما قبل الولادة قليل وأن معدل الولادات في المنازل لا يزال مرتفعا في مناطق كثيرة. |
Le taux de fécondité moyen en 2009 était de 2,34 enfants par femme. | UN | وبلغ متوسط معدل الولادات 2.34 من الأولاد في عام 2009. |
Le nombre de naissances a chuté de 77 000 en 1991 à 60 000 en 1998. | UN | وانخفض معدل الولادات من 000 77 مولود في عام 1991 إلى 000 60 مولود في نهاية عام 1998. |
Elle pense qu'en portant à 20 ans l'âge du mariage, on ferait beaucoup pour réduire le taux élevé de natalité. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأن زيادة سن الزواج إلى 20 عاما للمرأة سيحقق الكثير في تخفيض ارتفاع معدل الولادات في توغو. |
Le taux brut de natalité qui était de 42 pour 1 000 (en 1986) a été ramené à 38 pour 1 000 et le taux brut de mortalité a baissé de 10 à 7 pour 1 000. | UN | كما تراجع معدل الولادات الأولي من 42 لكل 000 1 في سنة 1986 الى 38 لكل 000 1 فيما انخفض معدل الوفيات الأولي من 10 الى 7 لكل 000 1. |