L'incidence de la pauvreté parmi les employés des entités publiques et semi-publiques se situe autour de 10 % et il est de 20 % parmi les autres salariés. | UN | ويبلغ معدل انتشار الفقر بين الموظفين الحكوميين أو شبه الحكوميين 10 في المائة تقريباً، ويبلغ 20 في المائة بين العاملين الآخرين الذين يعملون بأجر. |
Calculée d'après ce même seuil, l'incidence de la pauvreté n'a pratiquement pas augmenté dans la République tchèque, en Slovaquie et en Slovénie et est demeurée faible en Hongrie. | UN | واستخدام المستوى اﻷعلى للفقر لم يسبب أي زيادة تقريبا في معدل انتشار الفقر في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا، وظل الفقر في مستوى منخفض في هنغاريا. |
Calculée d'après ce même seuil, l'incidence de la pauvreté n'a pratiquement pas augmenté dans la République tchèque, en Slovaquie et en Slovénie et est demeurée faible en Hongrie. | UN | واستخدام المستوى اﻷعلى للفقر لم يسبب أي زيادة تقريبا في معدل انتشار الفقر في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا، وظل الفقر في مستوى منخفض في هنغاريا. |
La croissance moyenne du PIB pour la période tout entière a été d'environ 3 % et, en 1999, le niveau de pauvreté était le même qu'en 1995. | UN | فقد بلغ متوسط النمو في الناتج المحلي الإجمالي خلال هذه الفترة ككل قرابة 3 في المائة وظل معدل انتشار الفقر عام 1999 على نفس مستوى عام 1995. |
3. Objectif national : Ramener le taux de pauvreté à un seul chiffre et améliorer les niveaux de distribution ainsi que les conditions d'équité. | UN | 3 - الهدف الوطني: الحد من معدل انتشار الفقر إلى مستوى أحادي الرقم وتحسين مستويات التوزيع والأوضاع المتسمة بالإنصاف. |
Dans les États baltes, le Bélarus, la Fédération de Russie et l'Ukraine, cette incidence a augmenté de 25 à 50 % et a été dans la République de Moldova de l'ordre de 65 %. | UN | وفي دول بحر البلطيق، وبيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا، ارتفع معدل انتشار الفقر إلى ٢٥-٥٠ في المائة؛ وفي مولدوفا، ارتفع معدل انتشار الفقر إلى ٦٥ في المائة. |
L'incidence de la pauvreté extrême, de l'insécurité alimentaire et de la mortalité maternelle et post-infantile a en outre persisté à un niveau élevé, et la croissance rapide du produit intérieur brut n'a pas entraîné de création significative d'emplois. | UN | فقد ظل معدل انتشار الفقر المدقع وانعدام الأمن الغذائي ووفيات الأطفال والوفيات النفاسية في ارتفاع مستمر أيضا، مع عجز النمو السريع في الناتج المحلي الإجمالي عن التحول إلى إيجاد فرص عمل بقدر ذي معنى. |
Selon la mesure du panier de consommation, l'incidence de la pauvreté chez les familles monoparentales ayant à leur tête une femme est passée de 43,8 % à 26,3 % entre 1999 et 2006. | UN | واستنادا إلى مقياس سلة السوق، هبط معدل انتشار الفقر في الأسر ذات العائل الوحيد التي ترأسها امرأة من 43.8 في المائة إلى 26.3 في المائة فيما بين عامي 1999 و 2006. |
Le recul de l'incidence de la pauvreté parmi les familles est principalement attribué à l'augmentation des revenus de toutes les catégories sociales dans toutes les régions, excepté dans le Grand Manille, à Calabarzon et dans le nord de Mindanao. | UN | ويعزى هذا الانخفاض في معدل انتشار الفقر بين الأسر أساساً إلى زيادة في الدخل شملت تقريباً جميع مستويات الدخل وجميع المناطق ما عدا حاضرة مانيلا الكبرى، وكالابارزون، وشمال مينداناو. |
46. L'incidence de la pauvreté et l'expérience des politiques axées sur la réduction de la pauvreté sont fondamentalement différentes dans les économies en transition et dans les pays en développement. | UN | ٦٤ - لا يزال معدل انتشار الفقر والخبرة المكتسبة في مجال سياسات الحد من الفقر مختلفين اختلافا جوهريا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
46. L'incidence de la pauvreté et l'expérience des politiques axées sur la réduction de la pauvreté sont fondamentalement différentes dans les économies en transition et dans les pays en développement. | UN | ٦٤ - لا يزال معدل انتشار الفقر والخبرة المكتسبة في مجال سياسات الحد من الفقر مختلفين اختلافا جوهريا في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
incidence de la pauvreté extrême (en %) | UN | :: معدل انتشار الفقر المدقع (نسبة مئوية) |
En décembre 2011, l'incidence de la pauvreté urbaine était de 17,4 % contre 50,9 % en zone rurale. | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 2011، كان معدل انتشار الفقر في الحضر 17.4 في المائة، في حين كان 50.9 في المائة في المناطق الريفية. |
Au cours des cinq dernières années, la croissance annuelle moyenne de l'économie nationale s'est élevée à 6,3 %. L'incidence de la pauvreté a chuté, passant de 48 % de la population en 1990 à 28,7 % en 2006, et la culture de l'opium a été complètement détruite. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، سجل الاقتصاد الوطني معدل نمو سنويا بلغ متوسطه 6.3 في المائة، وانخفض معدل انتشار الفقر في صفوف السكان من 48 في المائة عام 1990 إلى 28.7 في المائة عام 2006، وتم القضاء كليا على زراعة الأفيون. |
30. Emilio Gavarette, de l'organisation Franciscain International, Honduras, a parlé du travail de son organisation avec certaines communautés autochtones du Honduras, où l'incidence de la pauvreté atteignait 90 %. | UN | 30- وتحدث إيميليو جافاريتي، من هيئة الفرنسيسكان الدولية في هندوراس، عن عمل الهيئة ضمن بعض المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في هندوراس حيث وصل معدل انتشار الفقر إلى 90 في المائة. |
Par exemple, la croissance économique en Afrique subsaharienne s'est améliorée depuis le milieu des années 90, mais l'incidence de la pauvreté monétaire extrême dans la région s'est maintenue aux environs de 44 % en raison du fort accroissement de la population, des inégalités marquées et grandissantes et du taux limité de création d'emplois. | UN | فعلى سبيل المثال، تحسّـن النمو الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى منذ منتصف التسعينات ولكن معدل انتشار الفقر المدقع من حيث الدخل ظل يناهز 44 في المائة بسبب النمو السكاني السريع، والتفاوت الشديد والمتزايد، ومحدودية فرص العمل الجديدة. |
Les participants ont été d'accord pour estimer que l'incidence de la pauvreté diminuerait rapidement si les PMA parvenaient à assurer une forme de croissance économique ayant pour effet d'accroître le revenu moyen des ménages et à maintenir cette croissance suffisamment longtemps pour le doubler. | UN | واتفق المشاركون على أن معدل انتشار الفقر سوف يتراجع بسرعة في أقل البلدان نمواً إذا استطاعت هذه البلدان أن تحقق نوعاً من أنواع النمو الاقتصادي الذي يزيد من متوسط دخل الأسر المعيشية ويحافظ عليه لفترة طويلة بما فيه الكفاية بحيث يتضاعف متوسط دخل هذه الأسر. |
Les participants ont été d'accord pour estimer que l'incidence de la pauvreté diminuerait rapidement si les PMA parvenaient à assurer une forme de croissance économique ayant pour effet d'accroître le revenu moyen des ménages et à maintenir cette croissance suffisamment longtemps pour le doubler. | UN | واتفق المشاركون على أن معدل انتشار الفقر سوف يتراجع بسرعة في أقل البلدان نمواً إذا استطاعت هذه البلدان أن تحقق نوعاً من أنواع النمو الاقتصادي الذي يزيد من متوسط دخل الأسر المعيشية ويحافظ عليه لفترة طويلة بما فيه الكفاية بحيث يتضاعف متوسط دخل هذه الأسر. |
Graphique 21: niveau de pauvreté par sexe du chef de ménage (1995) 50 | UN | الشكل 21 - معدل انتشار الفقر حسب نوع جنس رب الأسرة (1995) 62 |
Depuis, le taux de pauvreté élevé parmi les femmes a été un élément central de toutes les politiques et de tous les programmes d'élimination de la pauvreté adoptés par la communauté internationale, les gouvernements et la société civile. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظل ارتفاع معدل انتشار الفقر في صفوف النساء يشكل محور السياسات والبرامج المعتمدة من قبل المجتمع الدولي والحكومات والمجتمع المدني بهدف القضاء على الفقر. |
Dans les États baltes, le Bélarus, la Fédération de Russie et l'Ukraine, cette incidence a augmenté de 25 à 50 % et a été dans la République de Moldova de l'ordre de 65 %. | UN | وفي دول بحر البلطيق، وبيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا، ارتفع معدل انتشار الفقر إلى ٢٥-٥٠ في المائة؛ وفي مولدوفا، ارتفع معدل انتشار الفقر إلى ٦٥ في المائة. |
32. La proportion de pauvres atteint à Gaza 75 % de la population, ce qui s'explique essentiellement par le siège. | UN | 32- يبلغ معدل انتشار الفقر في غزة 75 في المائة. وهذا يعزى أساساً إلى الحصار المفروض عليها. |
Cet objectif continue de mobiliser la communauté internationale, dont les efforts collectifs ont un impact sur l'incidence et la profondeur de la pauvreté. | UN | وما زال يشكل محورَ تركيز المجتمع الدولي، الذي أضحت جهوده الجماعية تؤثر في معدل انتشار الفقر وحِدّته. |