"معدل جرائم" - Translation from Arabic to French

    • le taux d
        
    • taux élevé de crimes
        
    D'après les statistiques des services de police, le taux d'homicide au Honduras, par exemple, a presque doublé entre 2004 et 2008. UN وحسب إحصاءات الشرطة، تضاعف تقريبا معدل جرائم القتل في هندوراس، على سبيل المثال، ما بين عامي 2004 و2008.
    Depuis 2002, le taux d'homicide a chuté de plus de 40 %. UN ومنذ عام 2002، انخفض معدل جرائم القتل بنسبة تزيد على 40 في المائة.
    Cette politique a déjà donné des résultats : le taux d'homicides a sensiblement diminué entre 2010 et 2012 tandis que les saisies de drogues illicites ont augmenté. UN واختتم قائلا أن الاستراتيجية حققت نتائج بالفعل، إذ انخفض معدل جرائم القتل كثيرا في الفترة ما بين عام 2010 وعام 2012، كما ازدادت عمليات ضبط المخدرات غير المشروعة.
    le taux d'homicides a décliné substantiellement entre 2010 et 2013 et les saisies de drogues illicites ont augmenté. UN فقد انخفض معدل جرائم القتل انخفاضا ملموسا في الفترة من 2010 إلى 2013، في حين ازدادت عمليات القبض على المخدرات غير المشروعة.
    Le Maroc demeurait préoccupé par le taux élevé de crimes violents, la détérioration de la situation en termes de sécurité et la vulnérabilité du pays aux catastrophes naturelles et à l'instabilité économique mondiale. UN وأعرب المغرب عن قلقه إزاء ارتفاع معدل جرائم العنف، وتفاقم مشاكل الأمن، وتعرض البلد للكوارث الطبيعية وتضرره من عدم استقرار الاقتصاد العالمي.
    le taux d'homicide a connu des variations ces dix dernières années. UN 104- وقد شهد معدل جرائم القتل تباينات خلال العشر سنوات الأخيرة.
    En 2007, le taux d'homicides par habitant était de 42 pour 100 000 habitants, comparé au taux national de 5,5 homicides pour 100 000 habitants. UN ووصل معدل جرائم القتل في جزر فرجن بالنسبة إلى الفرد في عام 2007 إلى 42 جريمة لكل 000 100 مقيم، مقارنةً بالمعدل الوطني الذي يبلغ 5.5 جرائم قتل لكل 000 100 مقيم.
    Dans les pays où la criminalité violente est plus répandue, le taux d'homicide peut atteindre 20 ou 30 pour 100 000 habitants. UN أما في البلدان التي تبلغ فيها معدلات جرائم العنف مستويات مرتفعة، فيمكن أن يصل معدل جرائم القتل إلى 20 أو 30 جريمة لكل 000 100 نسمة.
    Tout le monde veut voir le taux d'homicides baisser, notre unité doit s'en occuper. Open Subtitles ومع ضغظ الجميع لتخفيض معدل جرائم القتل... هذه هي المهمة الجديدة للوحدة
    En 2012, en Afrique australe, pour la première fois depuis des années, le taux d'homicides a cessé de diminuer (voir fig. 4). UN وفي عام 2012، في الجنوب الأفريقي، ولأول مرة منذ سنوات، توقف الاتجاه التراجعي في معدل جرائم القتل (انظر الشكل 4).
    Dans la plupart des pays, le taux d'homicide est compris entre 1 et 10 pour 100 000 habitants. UN ويتراوح معدل جرائم القتل في معظم البلدان بين جريمة واحدة و 10 جرائم لكل 000 100 نسمة().
    Selon les estimations de l'OMS, en 2002 le taux d'homicides d'enfants a été deux fois plus élevé dans les pays à faible revenu que dans les pays à revenu élevé (2,58 contre 1,21 pour 100 000 habitants). UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن معدل جرائم قتل الأطفال التي ارتكبت في البلدان منخفضة الدخل، في عام 2002، كان ضعف معدلها في البلدان ذات الدخل المرتفع (2.85 مقابل 1.21 لكل 000 100 نسمة).
    Bien que le taux d'homicides soit relativement faible en Ukraine par rapport à la situation internationale (il est égal à celui des États-Unis), les statistiques du Gouvernement de l'Ukraine révèlent que 25 % des homicides sont le résultat de la violence dans la famille, ce qui indique, pour une année donnée, que plus de 1 000 femmes sont tuées par leur petit ami ou leur conjoint. UN ورغم أن معدل جرائم القتل في أوكرانيا منخفض نسبيا مقارنة بالمعدلات الدولية، ويتساوى مع المعدل في الولايات المتحدة، تكشف إحصاءات حكومة أوكرانيا أن 25 في المائة من هذه الجرائم بسبب العنف العائلي، مما يشير إلى أنه في أية سنة معينة، تلقى أكثر من 000 1 امرأة حتفها على أيدي صديقها أو زوجها.
    Le Réseau de protection de l'enfance précise que le taux d'homicides est de 14,5 pour 100 000 mineurs âgés de 15 à 19 ans et que la majorité des victimes sont des garçons. UN وترى شبكة الأطفال والشباب أن معدل جرائم القتل في السلفادور بلغ 14.5 لكل 000 100 من القاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و19 عاما، وغالبية هؤلاء من الذكور(17).
    Cultural Survival souligne que le taux d'homicides du Guatemala est un des plus élevés du monde et qu'il a régulièrement augmenté depuis 2001. UN وأبرزت رابطة البقاء الثقافي أن معدل جرائم القتل في غواتيمالا هو أحد أعلى المعدلات في العالم، وأنه قد ارتفع بثبات منذ عام 2001(16).
    L'analyse des données montre que le taux d'homicides de membres du personnel pour l'ensemble de ces trois pays était de 192 pour 100 000 (voir fig. VI). Il a également été démontré que des membres du personnel civil des organismes des Nations Unies y ont délibérément été pris pour cibles en raison de leurs fonctions. UN ويبين تحليل البيانات أنه في عام 2009 بلغ معدل جرائم القتل التي سقط ضحيتها موظفون من الأمم المتحدة في هذه البلدان الثلاثة مجتمعة 192 لكل 000 100 من الموظفين (انظر الشكل السادس).
    33. En réponse à deux questions posées par la Suède, la délégation a souligné que la Dominique n'avait pas appliqué la peine de mort depuis 1986, ajoutant que le taux d'homicides était très bas et que toutes les condamnations à la peine capitale avaient été commuées en peines de réclusion à perpétuité. UN 33- وأشار الوفد إلى مسألتين أثارتهما السويد. كما أشار إلى أن دومينيكا لم تنفذ عقوبة الإعدام منذ عام 1986. ولاحظ، علاوة على ذلك، أن دومينيكا لديها معدل جرائم قتل منخفض للغاية وأن جميع عقوبات الإعدام قد حُوّلت إلى أحكام بالسجن مدى الحياة.
    99.35 Réfléchir aux voies et moyens permettant de surmonter les obstacles et les défis auxquels se heurte la société jamaïcaine, en particulier le taux élevé de crimes violents, la détérioration de la sécurité et l'extrême vulnérabilité du pays aux catastrophes naturelles et à l'instabilité économique mondiale, dans le cadre d'une coopération étroite avec la communauté internationale (Maroc). UN 99-35- التفكير في طرق ووسائل للتصدي للعقبات والتحديات التي لا تزال تؤثر في المجتمع الجامايكي، لا سيما ارتفاع معدل جرائم العنف وتفاقم المشاكل الأمنية وشدة تأثر البلد بالكوارث الطبيعية وعدم الاستقرار الاقتصادي العالمي، وذلك في إطار من التعاون الوثيق مع المجتمع الدولي (المغرب)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more