"معدل قياسي" - Translation from Arabic to French

    • taux standard
        
    La grande nouveauté de la méthode de calcul est qu'un taux standard par page de traduction a été fixé. UN ويتمثل التغيير الرئيسي في المنهجية المنقحة في تحديد معدل قياسي يجب دفعه مقابل الصفحة الواحدة المترجمة.
    Considère qu'un seul taux standard devrait être fixé pour les véhicules peints ou repeints. UN تعتقد الأمانة العامة بضرورة وضع معدل قياسي واحد لإعادة الطلاء وللطلاء.
    Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. UN استنادا إلى معدل قياسي قدره 10 في المائة من تكاليف الوقود.
    Un montant de 5 500 dollars est prévu au titre des fournitures et des services d’entretien, sur la base du taux standard de 15 % du loyer annuel. UN ٧ - تقدر تكلفة لوازم وخدمات الصيانة بمبلغ ٥٠٠ ٥ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ١٥ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    L'indemnité d'habillement est calculée sur la base d'un taux standard de 200 dollars par personne par an. UN ويستند بدل الملبس إلى معدل قياسي قدره 200 دولار للفرد في السنة.
    L'indemnité d'habillement est calculée sur la base du taux standard de 200 dollars par personne par an. UN ويستند بدل الملبس إلى معدل قياسي قدره 200 دولار للفرد في السنة.
    Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. UN على أســاس معدل قياسي قدره ٠١ في المائة من تكلفة الوقود.
    taux standard de 28 dollars par personne et par mois. UN معدل قياسي قدره ٢٨ دولارا شهريـــا للفرد
    Celui-ci peut fixer un nouveau taux de remboursement, même dans le cas d'une pièce de matériel lourd à laquelle un taux standard a déjà été attribué; UN ويمكن لهذا الاتفاق أن يحدد معدل سداد جديد. حتى ولو سبق أن حدد معدل قياسي لقطعة معينة من المعدات الرئيسية؛
    Utilisation d'un taux standard irréaliste de consommation de carburant UN استخدام معدل قياسي غير واقعي لاستخدام الوقود
    Caractère irréaliste du taux standard de consommation de carburant utilisé UN استخدام معدل قياسي غير واقعي لاستهلاك الوقود
    Ces droits sont en général basés sur la superficie et sont calculés en multipliant un taux standard pour ce type d'activité par la superficie des terres utilisées pour l'activité concernée. UN وغالبا ما تستند هذه الرسوم إلى القطاعات، وتحتسب بمضاعفة معدل قياسي لذلك النوع من النشاط بضربه في عدد المرات التي تستخدم فيها مساحة القطاع لمزاولة ذلك النشاط.
    taux standard applicable au UN معدل قياسي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001
    Un montant de 46 200 dollars est prévu pour les fournitures et services d’entretien, sur la base d’un taux standard de 15 % du loyer annuel. UN ٩ - تقدر تكلفة لوازم وخدمات الصيانة بمبلغ ٢٠٠ ٤٦ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ١٥ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    Le coût des travaux courants d’aménagement et de rénovation des locaux est estimé à 7 400 dollars, sur la base du taux standard de 20 % du loyer annuel. UN ٦ - تقدر تكاليف التعديلات/التجديدات الاعتيادية ﻷماكن العمل بمبلغ ٤٠٠ ٧ دولار وذلك بتطبيق معدل قياسي قدره ٢٠ في المائة من اﻹيجار السنوي.
    Des ressources supplémentaires sont demandées au titre des autres services contractuels qui ne sont pas couverts par les contrats de soutien logistique, à savoir les services de coiffeur, de cordonnier et de tailleur et les tarifs d'affranchissement, basés sur le taux standard de 17 dollars par personne et par mois. UN وقد أدرج مبلغ اضافي لتغطية الخدمات التعاقدية اﻷخرى غير المشمولة بعقود الدعم، وضمنها الحلاقة وإصلاح اﻷحذية والخياطة والرسوم البريدية، وذلك على أساس معدل قياسي قدره ١٧ دولارا للشخص الواحد شهريا.
    Le Groupe de travail est convenu qu'en raison du caractère unique des articles en question ou de leur valeur élevée, il ne serait pas possible de déterminer un taux standard du fait qu'aucun groupe générique ne serait applicable à un grand nombre de pays fournisseurs. UN واتفق الفريق العامل على أن هذه البنود فريدة في نوعها أو مرتفعة القيمة، ومن ثم سيتعذر أن يحدد لها معدل قياسي بسبب عدم وجود مجموعة من نوع واحد يسري على طائفة متنوعة واسعة التنوع من البلدان المساهمة.
    Budget des opérations aériennes : caractère irréaliste du taux standard retenu pour estimer la consommation de carburant UN ميزانيات الطيران - استخدام معدل قياسي غير واقعي لاستخدام الوقود
    L'objectif est de fournir aux États Membres une base crédible à un accord portant sur un taux standard pour les dépenses supplémentaires communes et essentielles liées au déploiement des opérations de maintien de la paix; UN والهدف من جمع البيانات وتحليلها هو تزويد الدول الأعضاء بأساس معقول للاتفاق على معدل قياسي للتكاليف الإضافية العامة والأساسية للنشر في عمليات حفظ السلام؛
    c) Indemnité d'habillement, au taux standard de 200 dollars par personne et par an, pour deux conseillers militaires (400 dollars); UN (ج) بدل الملابس، المحتسب على أساس معدل قياسي بمبلغ 200 دولار للشخص في السنة لمستشارَين عسكريين (400 دولار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more