"معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس" - Translation from Arabic to French

    • le taux de mortalité maternelle
        
    • la mortalité maternelle
        
    • mortalité maternelle de
        
    • élevé de mortalité maternelle
        
    • taux de mortalité maternelle est
        
    • mortalité maternelle est de
        
    Cible 1. Réduire de trois quarts, entre 1990 et 2015, le taux de mortalité maternelle. UN الغاية 1 - خفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس بمقدار ثلاثة أرباع.
    L'espérance de vie ne dépasse pas 45 ans; le taux de mortalité infantile est d'environ 128 pour 1 000 naissances et le taux de mortalité maternelle, l'un des plus élevés au monde, atteint 1 289 pour 100 000 naissances. UN والعمر المتوقع للفرد هو 45 سنة فقط؛ ومعدل وفيات الرضع حوالي 128 لكل ألف ولادة، بينما معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس هو من بين أعلى المعدلات في العالم حيث يبلغ 289 1 لكل 000 100 ولادة.
    le taux de mortalité maternelle reste bas à 0,08 pour 1 000 naissances vivantes en 2007. Espérance de vie A.11. UN ولا يزال معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس متدنياً عند نسبة 0.08 لكل 000 1 من المواليد الأحياء في سنة 2007.
    Les progrès ont été également lents s'agissant d'améliorer la santé maternelle et de réduire la mortalité maternelle. UN وكان التقدم بطيئا في تحسين صحة الأمومة وتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    la mortalité maternelle en Afrique subsaharienne représente plus du double de la moyenne dans le monde en développement. UN ويزيد معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن ضعف متوسط العالم النامي.
    le taux de mortalité maternelle de 300 décès pour 100 000 naissances vivantes est l'un des plus hauts du Pacifique occidental. UN ويصل معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في البلد إلى 300 لكل 000 100 مولود حي، وهو من أعلى المعدلات في منطقة غرب المحيط الهادئ.
    Le Comité note avec préoccupation que les avortements clandestins sont à l'origine du taux élevé de mortalité maternelle résultant des infections et des complications dues à des interventions faites dans des conditions non hygiéniques par du personnel sans formation. UN 271- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن عمليات الإجهاض السرية أدت إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس بسبب التهابات ومضاعفات تحدث من جراء عمليات يجريها موظفون غير مدربين في ظروف غير صحية.
    Le taux de mortalité infantile a été abaissé à 13 %. et le taux de mortalité maternelle est d'environ 50 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال الرضع إلى 13 وفاة لكل 000 1 ولادة حية، وانخفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس إلى حوالي 50 وفاة لكل 000 100 ولادة حية.
    Cible 1 : Réduire le taux de mortalité maternelle. UN الغاية 1: خفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    L'information fournie dans le rapport concernant le taux de mortalité maternelle demande clarification. UN ومن الواجب أن يوضح ما ورد من معلومات في التقرير بشأن معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    le taux de mortalité maternelle reste assez élevé; par conséquent, Mme Arocha Domínguez demande au gouvernement de la Guinée-Bissau quelle action il envisage pour renforcer les services d'urgence de gynécologie et de santé procréative. UN وصرحت بأن معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس ما زال بالغ الارتفاع، وتساءلت عما تزمع الحكومة أن تقوم به بهدف تعزيز خدمات الطوارئ المتعلقة بأمراض النساء والصحة الإنجابية.
    Sur la période 1990-2000, le taux de mortalité maternelle a varié entre 500 et 600 décès maternels pour 100 000 naissances vivantes. UN طوال الفترة 1990-2000، كان معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس يتراوح بين 500 و 600 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    Tout d'abord, tel je l'ai souligné précédemment, la mortalité maternelle demeure obstinément élevée. UN أولا، كما شددت سابقا، لا يزال معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس مرتفعا باستعصاء.
    Le programme multinational soutient des réseaux pour réduire la mortalité maternelle en Amérique latine et en faveur des adolescents et des jeunes d’Amérique latine, des États arabes et de l’Afrique. UN أما البرنامج المشترك بين الأقطار فإنه يدعم الشبكات المعنية بتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أمريكا اللاتينية، وبالمراهقين والشباب في أمريكا اللاتينية، والدول العربية وأفريقيا.
    Dans tous les autres pays en développement, il semble y avoir eu une stagnation relative de la mortalité maternelle depuis 1990. Dans certains endroits, il semble que les niveaux aient augmenté mais cela pourrait être dû à une amélioration de la collecte des données. UN وفي أنحاء أخرى من العالم النامي يبدو أن معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس تجمد نسبيا منذ عام 1990 بل إنه حدثت، في بعض الحالات، زيادات كبيرة في المعدلات ولكن يعتقد أن ذلك يرجع إلى تحسن عملية الإبلاغ.
    Il l'invite à procéder à une évaluation des causes principales de la mortalité maternelle, notamment l'incidence des avortements clandestins et peu sûrs sur cette mortalité, et à fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour la réduire et leur incidence dans son prochain rapport périodique au Comité. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تجري دراسة لتحديد الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات، تشمل أثر حالات الإجهاض السرية غير المأمونة في هذا الصدد، وتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات مفصّلة عن التدابير المتخذة لخفض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس وأثر تلك التدابير.
    Cette stratégie a pour objectif d'améliorer l'espérance de vie, d'encourager des taux de natalité plus élevés et de réduire la mortalité maternelle, infantile et juvénile. UN وتسعى هذه الاستراتيجية لتحسين العمر المتوقع، وتشجيع نسبة مواليد أعلى وتخفيض معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس ومعدل وفيات الأطفال الرضع والأطفال.
    la mortalité maternelle et les taux de complications liées à la grossesse restent élevés en raison de l'insuffisance et de la mauvaise qualité des soins prénatals, des soins de santé et de la nutrition pour les femmes. UN ولا يزال معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس ومعدل التعقيدات الناتجة عن الحمل مرتفعين نتيجة لعدم كفاية ورداءة نوعية رعاية الحوامل والرعاية الصحية وتغذية المرأة.
    Entre 1985 et 2003, ces pays enregistraient un taux de mortalité maternelle de 890 pour 100 000 naissances vivantes, le taux de mortalité infantile étant de 98 pour 1 000 naissances d'enfants vivants en 2003. UN وقد بلغ معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس في أقل البلدان نموا 890 لكل 000 100 مولود حـي فيما بين عامـي 1985 و 2003، وفي عام 2003 بلغ معدل وفيات الرضع 98 لكل 000 1 مولود حـي.
    Le taux très élevé de mortalité maternelle est un phénomène typique des pays sortant d'un conflit. Il exige un plan comportant des objectifs et un calendrier d'exécution; elle demande une indication des tendances actuelles. UN 37 - وحيث أن الارتفاع الكبير في معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس هو في العادة ظاهرة ما بعد مرحلة الصراع وتتطلب معالجتها خطة محددة الأهداف وجدولاً زمنياً، فمن المفترض وجود مؤشر على اتجاهاتها الراهنة.
    le taux de mortalité maternelle est de 437 pour 100 000 naissances vivantes. UN 323 - معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس 437 وفاة لكل 000 100 ولادة حية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more