Cet encadrement, nous le croyons, permettra de réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | ونعتقد أن ذلك الإشراف سيجعل من الممكن خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال. |
Un projet relatif au renforcement des capacités visant à réduire la mortalité maternelle et infantile est en cours dans la République-Unie de Tanzanie. | UN | ويجري تنفيذ مشروع متعلق ببناء القدرات لتخفيض معدل وفيات الأمهات والأطفال في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
la mortalité maternelle et infantile avait baissé. | UN | وقد انخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال. |
De ce fait, le pays enregistre des taux de mortalité maternelle et infantile parmi les plus élevés du monde. | UN | ونتيجة لذلك فإن معدل وفيات الأمهات والأطفال هي من أعلى المعدلات في العالم. |
Il exécute en outre des programmes visant à améliorer la santé des femmes en âge de procréer, qui lui ont permis de réduire considérablement les taux de mortalité maternelle et infantile au cours des dernières années. | UN | وأدت الأعمال التي نُفذت في السنوات الأخيرة إلى انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات والأطفال. |
Cette stratégie devrait permettre de lever les barrières culturelles et de réduire la morbidité et la mortalité maternelles et infantiles, contribuant de ce fait à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن المتوقع أن تساهم هذه الاستراتيجية في التقليل من الحواجز الثقافية وخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال نتيجة الإصابة بالأمراض، ومن ثم الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Son assistance s’est traduite par une réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles et infantiles à l’échelle mondiale. | UN | وعلى المستوى العالمي أدت المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى تخفيض معدل وفيات اﻷمهات واﻷطفال ومعدل اﻹصابة باﻷمراض. |
Nous nous engageons à réduire la mortalité maternelle et infantile et à améliorer la santé des femmes, des jeunes et des enfants. | UN | 146 - ونلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال. |
Notre cadre de responsabilisation rigoureux permettra de mesurer les progrès, de suivre les résultats et de veiller à ce que les fonds destinés à l'aide contribuent bel et bien à réduire de façon durable la mortalité maternelle et infantile. | UN | وسيمكّن إطارنا القوي للمساءلة من قياس التقدم المحرز، ورصد النتائج، وكفالة أن تسهم الأموال المخصصة للمساعدة إسهاماً حقيقياً في خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال على أساس دائم. |
4. Élaboration du Plan national de réduction de la mortalité maternelle et infantile avec les ministères de la santé, de l'éducation et du développement social. | UN | 4 - وضع خطة وطنية للحد من معدل وفيات الأمهات والأطفال مع وزارات الصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية. |
La représentante a décrit les mesures prises pour résoudre la crise démographique et consistant à favoriser une hausse du taux de natalité, à fournir une assistance aux familles, à améliorer la santé de la population et à réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | وقدمت ممثلة الاتحاد الروسي بيانا بالجهود التي تبذل من أجل الخروج بالبلد من أزمته الديمغرافية عن طريق تنفيذ التدابير اللازمة لحفز معدل الولادات، وتقديم المساعدة إلى الأسر وتحسين صحة السكان وخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال. |
La représentante a décrit les mesures prises pour résoudre la crise démographique et consistant à favoriser une hausse du taux de natalité, à fournir une assistance aux familles, à améliorer la santé de la population et à réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | وقدمت ممثلة الاتحاد الروسي بيانا بالجهود التي تبذل من أجل الخروج بالبلد من أزمته الديمغرافية عن طريق تنفيذ التدابير اللازمة لحفز معدل الولادات، وتقديم المساعدة إلى الأسر وتحسين صحة السكان وخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال. |
Le Programme Santé de la Reproduction (SR) qui vise l'amélioration de l'état de santé des mères et des enfants en réduisant du tiers d'ici 2010 la mortalité maternelle et infantile, est mis en œuvre à travers : | UN | وبرنامج الصحة الإنجابية، الذي يستهدف تحسين الحالة الصحية للأم والطفل من خلال القيام من الآن وحتى عام 2000 بتخفيض معدل وفيات الأمهات والأطفال بمقدار الثلث، يتعرض للتنفيذ عن طريق ما يلي: |
Nous nous engageons à réduire la mortalité maternelle et infantile et à améliorer la santé des femmes, des jeunes et des enfants. | UN | 146 - ونلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال. |
Nous nous engageons à réduire la mortalité maternelle et infantile et à améliorer la santé des femmes, des jeunes et des enfants. | UN | 146 - ونلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال. |
74. L'Argentine a salué les avancées réalisées par les Seychelles dans le domaine des soins de santé et de la réduction de la mortalité maternelle et infantile. | UN | 74- ورحبت الأرجنتين بالإنجازات التي حققتها سيشيل في المجالات المتعلقة بالرعاية الصحية وخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال. |
Ces deux initiatives ont permis de réduire considérablement le taux de mortalité maternelle et infantile, même s'il reste fort à faire dans ce domaine. | UN | وقد مكنَّت هاتان المبادرتان من تقليص معدل وفيات الأمهات والأطفال إلى حد كبير، رغم أنه لا يزال ينبغي القيام بالكثير في هذا الميدان. |
135.20. Réduire les taux de mortalité maternelle et infantile dans les zones rurales et urbaines au moyen de programmes spécifiques d'assistance sanitaire aux femmes enceintes et venant d'accoucher (Saint-Siège); | UN | 135-20- الحد من معدل وفيات الأمهات والأطفال في الأرياف والحواضر عن طريق تطبيق خطة محددة لتوفير المساعدة الصحية للنساء الحوامل وأثناء الفترة التي تلي الوضع (الكرسي الرسولي)؛ |
Dans le domaine de la santé, les efforts déployés pour faire baisser le taux de mortalité maternelle et infantile et lutter contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose sont toujours insuffisants malgré les engagements pris aux niveaux national et international. | UN | في مجال الصحة، لا تزال الجهود الرامية إلى خفض معدل وفيات الأمهات والأطفال ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل بعيدة عن تحقيق أهدافها المنشودة على الرغم من الالتزامات المعلنة على الصعيدين الوطني والدولي. |