"معدّلة" - Translation from Arabic to French

    • modifiée
        
    • modifiés
        
    • modifiées
        
    • variantes
        
    • tout-terrain
        
    Une version modifiée, qui tient compte de ces observations, est à l'étude et devrait être publiée à la fin de l'année. UN ويجري حاليا استعراض نسخة معدّلة من هذه الوثيقة تراعي تلك التعليقات وينتظر أن تصبح متاحة في وقت لاحق من هذه السنة.
    Pendant la durée du mandat du Groupe de travail, il a été procédé à la simulation d'un projet de méthode modifiée utilisant dans la mesure du possible les données de base communiquées par les États Membres selon la méthode actuelle de collecte. UN وأجريت أثناء عمل الفريق العامل محاكاة لمنهجية معدّلة مقترحة باستخدام أكبر قدر ممكن من البيانات الأساسية المقدمة من الدول الأعضاء في إطار المنهجية الحالية لجمع البيانات.
    Eu égard aux propositions faites par les gouvernements et présentées en plénière à la CDI, la définition adoptée en première lecture a été remplacée par une version modifiée de la définition utilisée par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) dans son arrêt Tadić. UN وعلى أساس المقترحات التي قدّمتها الحكومات وأثيرت ضمن سياق المناقشة العامة في لجنة القانون الدولي، فإن الصيغة التي نجمت عن القراءة الأولى للتعريف حلّ محلها صيغة معدّلة للتعريف واستخدمتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قرار تاديتش.
    En outre, certains pays ont déployé récemment, sur diverses platesformes basées à terre, des équipements spécialement conçus ou modifiés à ces fins. UN وقد نشرت بعض البلدان أخيراً معدات مصمّمة خصيصاً أو معدّلة في منصات مختلفة مثبّتة في الأرض خدمة لتلك الأغراض.
    En ce qui concerne la vente des produits alimentaires génétiquement modifiés, la politique consiste à donner aux consommateurs la plus grande liberté de choix possible. UN والسياسة المتبعة هي إعطاء المستهلكين أكبر قدر ممكن من حرية الاختيار عندما يتعلق الأمر ببيع أغذية معدّلة وراثياً.
    Plus récemment, la recherche-développement en agriculture a permis la production de cultures génétiquement modifiées. UN وفي الآونة الأخيرة، ساعدت أعمال البحث والتطوير في مجال الزراعة على إنتاج محاصيل معدّلة وراثيا.
    Toutefois, le passage d'une comptabilité d'exercice modifiée à une comptabilité d'exercice intégrale n'a pas que des incidences financières. UN إلاّ أنّ الانتقال من محاسبة معدّلة قائمة على أساس النقدية/الاستحقاق إلى محاسبة تقوم على الاستحقاق التام ينطوي على آثار كبيرة لا ترتبط بالشؤون المالية.
    24. La distribution des alertes dans le segment sol COSPAS-SARSAT utilisera une version modifiée de la procédure standard. UN 24- وستوزّع النداءات الصادرة من نظام نداءات أمن السفن، في إطار القطاع الأرضي لنظام كوسباس-سارسات، باستخدام نسخة معدّلة من الإجراءات العيارية لتوزيع البيانات.
    Le Comité consultatif a reçu une version modifiée du rapport (A/61/890*) après la publication de son propre rapport (A/61/919). UN 6 - وأعلن أن اللجنة الاستشارية تلقت نسخة معدّلة من التقرير (A/61/890*) بعد أن صدر تقريرها (A/61/919).
    10. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur la liste modifiée des organes des Nations Unies ayant participé aux travaux de la Conférence qui doit être ajoutée au paragraphe 9. UN 10- الرئيس لفت الانتباه إلى قائمة معدّلة لهيئات الأمم المتحدة التي شاركت في أعمال المؤتمر والتي ينبغي أن تُضاف إلى الفقرة 9.
    143. Il a été demandé quel serait l'effet sur la réciprocité en ce qui concernait les réserves existantes si une Partie contractante adoptait une version modifiée du Règlement sur la transparence et l'autre non. UN 143- وأُثير تساؤل بشأن أثر المعاملة بالمثل فيما يخص التحفُّظات القائمة إذا اعتمد طرف متعاقد مجموعة معدّلة من قواعد الشفافية، بينما لم يعتمدها طرف متعاقد آخر.
    184. À ce stade, le Groupe de travail a été invité à examiner une version modifiée de l'approche comportant trois éléments présentée au paragraphe 180 b) ci-dessus. UN 184- وفي تلك المرحلة، دُعي الفريق العامل إلى النظر في نسخة معدّلة من النهج الثلاثي الأبعاد الوارد في الفقرة 180 (ب) أعلاه.
    77. M. LALLAH dit que si les points ont été soulevés dans les paragraphes modifiés précédents, les paragraphes 33 et 34 ne sont pas nécessaires. UN 77- السيد لالاه قال إنه إذا كانت النقاط قد ذُكرت في فقرات معدّلة سابقة فلا حاجة إلى الفقرتين 33 و34.
    Ils se livrent à la contrebande et à des actes de piraterie et utilisent des navires de pêche modifiés pour attaquer les navires. UN وتشارك في التهريب وأعمال القرصنة وتستخدم سفن صيد معدّلة لشن غارات على السفن.
    De même, l'utilisation de biocarburants exige parfois des moteurs à combustion modifiés. UN كما يمكن ذكر عقبة مماثلة فيما يتعلق بالوقود الاحيائي، ﻷن هذه اﻷنواع من الوقود عادة ما تتطلب استخدام ماكينات احتراق معدّلة.
    Des programmes modifiés ont ainsi été introduits dans les établissements desservant les communautés orang asli et penan de Sarawak et adaptés à leur savoir. UN لذلك تم إدخال برامج معدّلة في المدارس التي تخدم جاليتي أورانغ أسلي وبينان في ساراواك على أن تكون هذه البرامج مكيفة على نحو يتناسب مع معارفهما.
    Des semences modifiées, capables de résister aux climats les plus extrêmes. Open Subtitles محاصيل معدّلة وراثياً ستدوم في أقسى الأحوال المناخيّة
    Aux fins du présent document, on entend par armes légères et de petit calibre les armes portables fabriquées ou modifiées conformément à des spécifications militaires pour servir d'instruments de guerre meurtriers. UN ولأغراض هذه الوثيقة، فإن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي أسلحة يحملها الإنسان، مصنوعة أو معدّلة وفقا للمواصفات العسكرية لاستخدامها كأدوات حرب قاتلة.
    Il est de la plus haute importance de garantir la transparence au sein des institutions financières internationales et nationales, avec de nouvelles politiques modifiées afin de mieux servir et aider les pays les moins avancés et les pays en développement. UN ومن الأهمية القصوى بمكان توفر الشفافية في المؤسسات المالية الوطنية، مع وضع سياسات جديدة معدّلة على نحو يخدم البلدان الأقل نموا والبلدان النامية ويساعدها بشكل أفضل.
    Les mitrailleuses légères examinées par le Groupe étaient des modèles W-85 et PK ou des variantes ou des copies de ces modèles. Une assistance a été demandée à la Fédération de Russie et à la Chine pour en reconstituer la chaîne de propriété. UN 193 - بدا للفريق أن الرشاشات العامة الأغراض التي فحصها هي أنواع معدّلة أو مستنسخة عن الطرازين W-85 و P K. وقدِّمت طلبات إلى الاتحاد الروسي والصين من أجل المساعدة على تتبع تسلسل ملكيتها.
    Gedi lui-même indique qu'il a conservé une milice personnelle de 175 hommes, qui dispose de quatre véhicules tout-terrain, mais on ne sait pas bien de qui dépendent désormais ses anciens gardes du corps. UN ووفقا لغيدي نفسه، فإنه احتفظ شخصيا بميليشيا يبلغ عدد أفرادها 175 فردا مجهزة " بأربع عربات معدّلة " ، ولا يزال من غير الواضح بإمرة من يعمل الآن حراسه الشخصيون السابقون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more