Les immigrants de sexe masculin ont traditionnellement un taux de chômage enregistré notablement plus élevé que celui des femmes. | UN | والرجال المهاجرون كان لهم من الناحية التقليدية معدَّل بطالة مسجَّل أعلى من المعدل المناظر للنساء. |
Le taux de mortalité brut a progressé de façon modérée mais continue de 9,3 pour 1000 habitants en 1985 à 9,5 en 1997. | UN | وقد زاد معدَّل الوفيات الخام زيادة متواضعة ولكن مطردة من 9.3 وفيات لكل 000 1 من السكان عام 1985 إلى 9.5 في عام 1997. |
Cependant, le groupe CANZ est tout à fait convaincu de l'importance de la question à l'examen et est prêt à soutenir l'an prochain un projet de résolution modifié. | UN | ومع ذلك، فإن هذه البلدان مقنعة بأهمية المسألة قيد النظر وتتطلع إلى تأييد مشروع معدَّل في السنة التالية. |
Les dépenses imputées au budget sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité de trésorerie modifiée et présentées dans l'état V. | UN | وتُسجل النفقات في إطار الميزانية على أساس نقدي معدَّل وترد في البيان الخامس. |
le taux d'exécution en milieu d'exercice biennal, de 45,9 %, est conforme aux attentes et laisse entrevoir un taux plus élevé en 2015. | UN | وجاء معدل التنفيذ بنسبة 45.9 في المائة في منتصف فترة السنتين كما كان متوقَّعا، ويُنبئ عن معدَّل تنفيذ أعلى في عام 2015. |
g) L'expression < < matériel relevant de la catégorie des cas particuliers > > est à réserver au matériel majeur pour lequel aucun taux de remboursement n'a été fixé dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | (ز) ينبغي أن يقتصر استخدام مصطلح " حالة خاصة " على المعدَّات الرئيسية التي لم يحدَّد بالنسبة لها في دليل المعدَّات المملوكة للوحدات معدَّل لسداد التكاليف. |
la réalisation d'un taux de croissance moyen du PIB réel de 10%; | UN | تحقيق معدَّل نمو متوسط للناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنسبة 10 في المائة؛ |
C'est pourquoi il est crucial pour lui de réaliser un taux de mise en œuvre élevé et d'assurer une gestion efficace, notamment grâce à une structure de gestion rationnalisée. | UN | وبالتالي، يتَّسم رفع معدَّل التنفيذ والكفاءة الإدارية، ولا سيما في إطار هيكل إداري محدود، بأهمية حاسمة. |
taux de couverture vaccinale des enfants de moins d'un an | UN | معدَّل تلقيح الأطفال دون سن سنة |
En outre, les parties étaient convenues que, si le taux de productivité indiqué dans le contrat diminuait de 10 % ou plus, le montant total du contrat serait réduit proportionnellement. | UN | وإضافةً إلى ذلك، اتَّفق الطرفان على أنَّه إذا انخفض معدَّل الإنتاجية بنسبة 10 في المائة أو أكثر، تُخفض قيمة العقد الإجمالية بما يتناسب مع ذلك. |
Si ce taux reste faible et n'est pas préoccupant au regard des tendances mondiales, la situation au Bhoutan est néanmoins critique, le taux de chômage parmi les jeunes étant beaucoup plus élevé que la moyenne nationale. | UN | وبينما يظل معدَّل البطالة البالغ 2.1 في المائة منخفضاً ولا يُنذر بالخطر بالمقارنة مع الاتجاهات العالمية، يتسم الوضع في بوتان بالحرج نظراً إلى أن معدل بطالة الشباب أعلى بكثير من المتوسط الوطني. |
À titre d'exemple, l'autorité du secteur de l'électricité de l'État d'Orissa en Inde applique un système de prime fondée sur le taux de rentabilité dans le cadre d'un programme d'incitations ciblées. | UN | فعلى سبيل المثال، تستخدم هيئة تنظيم الكهرباء في ولاية أوريسا بالهند معدَّل نظام مكافأة قائم على العائد في مخطط حوافز مستهدف. |
112. Un projet de proposition modifié a ensuite été présenté concernant l'intégralité des articles 3 et 5. | UN | 112- وبناءً على ذلك، قُدِّم مشروع مقترح معدَّل يشمل المادتين 3 و5 بكاملهما. |
20. Charger le Président, agissant en consultation avec les États parties, de conclure un accord modifié avec le CIDHG concernant l'Unité. | UN | 20- تكليف الرئيس بولاية إبرام اتفاق معدَّل مع مركز جنيف الدول لإزالة الألغام بشأن وحدة دعم التنفيذ، وذلك بالتشاور مع الدول الأطراف. |
Du fait de l'adoption des normes IPSAS, les états financiers seront désormais présentés selon la méthode de la comptabilité d'exercice intégrale, tandis que les dépenses budgétaires continueront d'être constatées en comptabilité de caisse modifiée. | UN | وباعتماد المعايير المحاسبية الدولية، ستعرض البيانات المالية على أساس الاستحقاق الكامل، في حين سيستمر تسجيل نفقات الميزانية على أساس نقدي معدَّل. |
Il n'est pas satisfait du ton ni des déséquilibres d'ensemble de ce texte et est d'avis que le Groupe des 77 devrait mettre au point une version modifiée qui tienne davantage compte de l'approche globaliste du financement du développement ainsi que du caractère consensuel de la Conférence de Monterrey. | UN | وأضاف أن لهجة مشروع القرار وأسلوبه يتسمان بعدم اللياقة، وحبذا لو أقدمت مجموعة الـ77 على تقديم نص معدَّل يعكس بشكل أدق الطبيعة الكلية لتمويل التنمية ونواحي اتفاق الآراء التي أسفر عنها مؤتمر مونتيري. |
De plus, l'acheteur a estimé que le taux d'intérêt effectif de 36,5 % contrevenait à l'ordre public allemand. | UN | كما اعتبر المشتري أنَّ معدَّل الفائدة الحقيقي البالغ 36.5 في المائة ينتهك السياسة العامة الألمانية. |
g) L'expression < < matériel relevant de la catégorie des cas particuliers > > est à réserver au matériel majeur pour lequel aucun taux de remboursement n'a été fixé dans le Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. | UN | (ز) ينبغي أن يقتصر استخدام مصطلح " حالة خاصة " على المعدَّات الرئيسية التي لم يحدَّد بالنسبة لها في دليل المعدَّات المملوكة للوحدات معدَّل لسداد التكاليف. |
Différentiel de transport : (applicable uniquement au montant des dépenses d'entretien : _ | UN | النقل التزايدي (يطبَّق على معدَّل الصيانة فقط): ـ |
Le Comité a émis une opinion non assortie de commentaires sur les états financiers de la période considérée, qui figure au chapitre I du présent rapport. | UN | رأي مراجعي الحسابات أصدر المجلس رأيا غير معدَّل بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفصل الأول. |
Grâce au rythme de croissance économique, elle est en voie de réaliser, entre autres, les objectifs relatifs à la réduction de la pauvreté et de l'extrême pauvreté, à l'emploi décent bien qu'il soit possible que la crise économique mondiale vienne freiner la cadence du progrès. | UN | وبفضل معدَّل النمو الاقتصادي السريع، فإنها تسير في طريقها لتحقيق الأهداف مثل تلك الأهداف المتعلقة بالفقر والفقر المدقع والعمل اللائق، رغم أن المعدَّل الفعلي للتقدُّم يمكن أن يتأثر بالأزمة الاقتصادية العالمية. |
Certains objets de dépense restent en deçà du taux d'exécution idéal de 75 % au 30 juin 2013. | UN | 9- لا يزال بعض أوجه الإنفاق حتى 30 حزيران/يونيه 2013 دون معدَّل التنفيذ المثالي الذي يبلغ 75 في المائة. |
Les matériels spéciaux sont des éléments de matériel majeur dans le cas desquels on n'a pas défini de taux de remboursement standard dans les tableaux de remboursement en raison du caractère exceptionnel de ces éléments, de leur valeur élevée ou de l'absence d'un groupe générique. | UN | 3 - معدَّات الحالات الخاصة هي معدَّات رئيسية لم يحدَّد بالنسبة لها في جداول سداد التكاليف معدَّل قياسي لسداد التكاليف لأنها تمثل بنداً ليس له مثيل أو لأن قيمتها مرتفعة أو لعدم وجود مجموعة عامة لها. |