"معرض ردها على السؤال" - Translation from Arabic to French

    • réponse à la question
        
    • répondant à la question
        
    Dans sa réponse à la question 4 de la liste de problèmes, le Gouvernement a déclaré que le droit tunisien n'admet pas les procès intentés par des femmes victimes de discrimination. UN وقالت إن الحكومة في معرض ردها على السؤال 4 على قائمة المسائل قالت إن القانون التونسي لا يعترف بالدعاوى التي ترفعها النساء ضحايا التمييز إلى القضاء.
    En réponse à la question 4, Mme Karali-Dimitriadi dit que le Secrétariat général à l'égalité bénéficie d'une excellente coopération de la part des organisations non gouvernementales de femmes et qu'il leur apporte un soutien par le financement de leurs programmes et activités. UN وفي معرض ردها على السؤال 4، قالت إن الأمانة العامة من أجل المساواة تلقّت تعاوناً ممتازاً من المنظمات النسائية غير الحكومية وهي تدعمها من خلال تمويل برامجها وأنشطتها.
    En réponse à la question 6, elle explique que toutes les politiques gouvernementales doivent être conformes à la Charte, sauf exemption accordée par une autre source du droit. UN 17 - وشرحت في معرض ردها على السؤال 6، أن على جميع السياسات الحكومية أن تمتثل لقانون حقوق الإنسان ما لم تكن مفوضة بمصدر قانوني آخر.
    répondant à la question 11, elle signale que la discrimination fondée sur la situation matrimoniale représente l'une des nouvelles formes de discrimination incorporée dans la loi de 1993 relatives aux droits de l'homme. UN 22 - وذكرت، في معرض ردها على السؤال 11، أن التمييز على أساس الحالة العائلية هو أحد " الأسباب الجديدة`` التي استحدثت في قانون حقوق الإنسان لعام 1993.
    répondant à la question 19, elle souligne que depuis l'entrée en vigueur de la loi de 1996 sur la violence au foyer, 13 702 demandes de protection ont été enregistrées, 10 525 injonctions d'éloignement temporaire et 6 880 injonctions d'éloignement permanent ont été prononcées. UN 32 - وفي معرض ردها على السؤال 19، قالت إنه منذ أن دخل قانون العنف المنزلي حيز التنفيذ في عام 1996، قدم 702 13 من طلبات الحماية وصدور 525 10 من الأوامر المؤقتة و 880 6 من الأوامر النهائية.
    En réponse à la question 8, elle annonce que le Ministère de la condition féminine affectera pour la période 1998-1999 environ 40 % de son budget à l'élaboration d'une politique stratégique qui comprendra notamment l'intégration de l'analyse sexospécifique. UN 19 - وأوضحت، في معرض ردها على السؤال 8، إن وضع السياسة الاستراتيجية، التي تتضمن العمل على تحليل تعميم المنظور الجنساني، ستشكل 40 في المائة من ميزانية وزارة شؤون المرأة في الفترة 1998-1999.
    En réponse à la question 9, elle souligne que l'ampleur du Projet Cohérence 2000 (Consistency 2000) n'a pas été justifiée par ses résultats, car seules des violations minimes de la loi de 1993 relative aux droits de l'homme ont été décelées. UN 20 - وفي معرض ردها على السؤال 9، شرحت أن نطاق مشروع الاتساق 2000 لم يُبرر بنتائجه، بما أنه لم تحدد سوى انتهاكات طفيفة للقانون.
    57. En réponse à la question 53, elle note que l'augmentation des frais de scolarité ne semble pas avoir exercé une incidence négative sur la participation des femmes aux études supérieures. UN 57 - ولاحظت، في معرض ردها على السؤال 53، أن زيادة الرسوم الدراسية لا يبدو أن لها تأثيراً سلبياً على مشاركة المرأة في الدراسات الجامعية.
    En réponse à la question 68, elle dit que le Ministère de la condition féminine n'a pas le pouvoir de mettre en œuvre des politiques pour mettre fin à la discrimination salariale. UN 63 - وقالت، في معرض ردها على السؤال 68، إن وزارة شؤون المرأة لا صلاحية لديها لتنفيذ السياسات الرامية إلى وضع حد للتميز في الأجور.
    80. En réponse à la question sur la religion, Mme Hannust (Estonie) déclare qu'en Estonie, chacun jouit de la liberté de religion. UN 80- السيدة هانوست (إستونيا) قالت في معرض ردها على السؤال المتعلق بالدين، إن كل شخص في إستونيا يتمتع بالحرية الدينية.
    En réponse à la question sur les programmes des universités, Mme Thielenhaus souligne que les universités relèvent des Länder plutôt que du Gouvernement fédéral. UN 13 - وذكرت، في معرض ردها على السؤال عن المناهج الجامعية، أن تشغيل الجامعات هو مسؤولية الولايات وليس مسؤولية الحكومة الاتحادية.
    M. SHEARER prend acte des autocritiques formulées par l'État partie dans ses observations en réponse à la question no 13, par lesquelles il reconnaît la nécessité d'améliorer les mauvaises conditions dans les lieux de détention et décrit ce qu'il se propose de faire dans le cadre du cinquième Plan national de développement pour remédier à la situation, notamment la construction de la nouvelle prison de Mwembeshi. UN 40- السيد شيرير أقر بالتعليقات الذاتية الانتقاد التي أعربت عنها الدولة الطرف في معرض ردها على السؤال رقم 13 إذ إنها اعترفت بالحاجة إلى تحسين الأوضاع السيئة في أماكن الاحتجاز وعرضت مقترحاتها في إطار الخطة الإنمائية الوطنية الخامسة لتدارك هذا الوضع، بما في ذلك بناء سجن ويمبيشي الجديد.
    En réponse à la question 32, aucune statistique relative à l'origine ethnique des femmes nommées par le Gouvernement n'est tenue, en revanche 24 des 169 membres siégeant dans les conseils d'administration des sociétés publiques se sont déclarées être maories. UN 40 - وفي معرض ردها على السؤال 32، قالت إنه لا توجد إحصاءات عن إثنية النساء المعينات من قبل الحكومة، ولكن 24 من 169 مديرا في مجالس إدارة الشركات الحكومية، رجالاً ونساءً على حد سواء، وصفوا أنفسهم بأنهم من الماوري.
    En réponse à la question 51, elle souligne que les mesures qui ont été prises pour augmenter la participation des femmes dans les postes de direction à tous les niveaux consistent principalement à appuyer les employeurs pour qu'ils s'acquittent de leurs responsabilités dans le domaine de l'égalité des chances en matière d'emploi. UN 55 - وأوضحت، في معرض ردها على السؤال 51، أن التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في مناصب عليا على جميع المستويات قد ركزت إلى حد كبير على مساعدة أرباب العمل على الوفاء بمسؤولياتهم في مجال تكافؤ فرص العمل.
    En réponse à la question 5, Mme Karali-Dimitriadi dit qu'en raison de sa situation géographique et des immenses changements en cours dans les pays d'Europe de l'est et les pays à économie en transition, la Grèce doit faire face à un gros problème de réfugiés et d'immigrés en situation illégale. UN 10 - وفي معرض ردها على السؤال 5، قالت إن بلدها يواجه مشكلة رئيسية مع اللاجئين والمهاجرين غير الشرعيين، نظراً لموقعه الجغرافي والتغيرات الهائلة في البلدان الأوروبية الشرقية والبلدان ذات الاقتصاد التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Mme Al Khalifa (Bahreïn), en réponse à la question relative à l'âge minimum du mariage, dit que malheureusement aux termes de l'article premier de la Convention sur les droits de l'enfant, l'âge de la majorité pourrait être inférieur à 18 ans si, en vertu de la loi applicable à l'enfant, la majorité est atteinte à un âge moins élevé. UN 65 - السيدة آل خليفة (البحرين): قالت، في معرض ردها على السؤال عن السن الدنيا لعقد الزواج، إن سن البلوغ ، بموجب المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل، يمكن، لسوء الحظ، أن تكون أقل من 18 سنة إذا حصل البلوغ، بموجب القانون المنطبق على الطفل، في وقت أبكر.
    répondant à la question 41, elle dit que le programme des cours en Nouvelle-Zélande intègre la dimension sexospécifique et offre un cadre d'apprentissage cohérent qui reconnaît les besoins éducatifs et les expériences de tous les élèves. UN 50 - وقالت، في معرض ردها على السؤال 41، إن المنهج الدراسي النيوزيلندي الشامل للمنظور الجنساني يوفر إطاراً متسقاً للتعلم والتقييم يقر بالحاجات التعليمية وخبرات جميع التلاميذ.
    16. Mme Januario (Angola), répondant à la question posée par le Président au sujet de l'Institution nationale des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur, indique que toutes les données ne sont pas disponibles sur le site Web. UN 16- السيدة جانواريو (أنغولا) قالت، في معرض ردها على السؤال الذي طرحه الرئيس فيما يتعلق بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم، إن البيانات غير متاحة بشكل كامل على الموقع الشبكي.
    9. répondant à la question 18, elle indique que les institutions nationales et la société civile sont consultées et reçoivent des informations sur les rapports soumis aux organes conventionnels internationaux ainsi que sur les observations finales de ces derniers. UN 9- وقالت في معرض ردها على السؤال رقم 18 إنه يجري استشارة المؤسسات الوطنية والمجتمع الدولي كما أنها تتلقى معلومات بصدد التقارير المقدمة من الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات وكذلك الملاحظات الختامية لهذه الهيئات.
    répondant à la question 17, elle dit que la politique pour l'égalité des chances en matière d'emploi dans le service public vise à éliminer d'ici à 2010 toute discrimination au moyen d'une culture organisationnelle qui favorise l'égalité d'accès à l'emploi et à la carrière, en l'ancrant dans des procédures équitables. UN 30 - وأشارت، في معرض ردها على السؤال 17 إلى أن سياسة تكافؤ الفرص في مجال العمالة حتى عام 2010 في الخدمة العامة تسعى إلى إزالة التمييز غير العادل في مجال العمالة، من خلال ثقافة مؤسسية تسمح بالوصول على قدم المساواة إلى العمالة ويتيح فرص عمل منصفة، بناء على إنصاف إجرائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more