répondant aux questions posées ainsi qu'aux observations et aux propositions formulées, M. Bernal a notamment souligné les difficultés pratiques auxquelles se heurtaient le Sous-Comité et son secrétariat. | UN | 336 - وفي معرض رده على الأسئلة وتناوله للملاحظات والاقتراحات أشار السيد برنال، في جملة أمور، إلى الصعوبات العملية التي واجهتها اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية وأمانتها. |
76. M. Kokk (Estonie), répondant aux questions posées, déclare qu'en Estonie, le mode de détermination de la nationalité découle du jus sanguinis. | UN | 76- السيد كوك (إستونيا) قال في معرض رده على الأسئلة التي طرحت، إن المواطنة في إستونيا يتم الحصول عليها عن طريق حق الدم. |
répondant aux questions posées, il a fait remarquer que la création de nouvelles équipes spéciales s'était faite conformément à l'un des grands mandats d'ONU-Océans sur l'identification des questions nouvelles et la création d'équipes de travail pour s'en occuper en tant que de besoin. | UN | ولاحظ السيد هدسون، في معرض رده على الأسئلة الموجهة إليه، أن إنشاء فرق عمل جديدة قد تم وفقا لإحدى الولايات الأساسية لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات المتعلقة بتحديد القضايا الناشئة، وإنشاء فرق عمل لمعالجتها، حسب الاقتضاء. |
Il note que les informations présentées dans le rapport et celles fournies par la délégation danoise en réponse aux questions, tant écrites qu'orales, posées au cours de l'examen du rapport lui ont permis de se faire une opinion d'ensemble sur le respect, par le Danemark, des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة في التقرير وكذلك المعلومات التي قدمها الوفد الدانمركي في معرض رده على الأسئلة الكتابية والشفهية التي طرحت أثناء النظر في التقرير مكنت اللجنة من تكوين فكرة شاملة عن امتثال الدانمرك لالتزاماتها بموجب العهد. |
Il note que les informations présentées dans le rapport et celles fournies par la délégation en réponse aux questions, tant écrites qu'orales, posées au cours de l'examen du rapport lui ont permis de se faire une opinion d'ensemble sur le respect par le Danemark des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة في التقرير وكذلك المعلومات التي قدمها الوفد في معرض رده على الأسئلة الكتابية والشفهية التي طرحت أثناء النظر في التقرير مكنت اللجنة من الحصول على فكرة شاملة عن امتثال الدانمرك لالتزاماته بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
répondant aux questions soulevées par les délégations du Canada et des États-Unis, le Président du Comité confirme qu'il n'existe toujours pas de critères officiels pour appliquer l'article 160 du Règlement intérieur et que les demandes de dérogation à l'Article 19 sont donc examinées au cas par cas. | UN | 53 - وأكد رئيس اللجنة في معرض رده على الأسئلة التي طرحها وفدا كندا والولايات المتحدة بأنه لا توجد حتى الآن معايير رسمية لتطبيق المادة 160 من النظام الداخلي، وبأن طلبات الاستثناء من تطبيق المادة 19 تُبحث من ثم على أساس كل حالة على حدة. |
50. M. JACOBSEN (Danemark), répondant aux questions soulevées à propos des réserves émises par le Danemark concernant le Pacte, dit que la levée de ces réserves ne fait actuellement l'objet d'aucun examen officiel. | UN | 50- السيد جاكوبسن (الدانمرك) قال في معرض رده على الأسئلة التي أثيرت فيما يخص التحفظات التي أبدتها الدانمرك على العهد إنه لا تجرى في الوقت الراهن أي مداولات رسمية بشأن سحب هذه التحفظات. |
M. Ruud (Norvège), répondant aux questions concernant le nombre d'élèves issus de minorités ethniques présentement à l'École de police, déclare que ce chiffre reste malheureusement faible. | UN | 2 - السيد روود (النرويج): في معرض رده على الأسئلة الخاصة بعدد الطلاب من الأقليات العرقية بأكاديمية الشرطة قال، إن العدد ما زال، للأسف، منخفضا. |
M. SOBOLOLEWSKI (Pologne), répondant aux questions sur la santé, indique que le nombre d'avortements clandestins serait de 50 à 70 par an. | UN | 13- السيد سوبولوليفسكي (بولندا) قال في معرض رده على الأسئلة المتعلقة بالصحة، إن عدد حالات الإجهاض السري يتراوح بين 50 و70 حالة في السنة. |
M. Sach (Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget), répondant aux questions posées par la représentante de la Chine, rappelle que le rapport du Secrétaire général sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies a été élaboré au mois d'août. | UN | 46 - السيد ساك (مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية): ذكَّر، في معرض رده على الأسئلة التي طرحتها ممثلة كوبا، بأن تقرير الأمين العام عن موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، كان قد أعد في شهر آب/أغسطس. |
30. M. Grossman (Président du Comité contre la torture), répondant aux questions et commentaires, reconnaît que la question du dédommagement est essentielle et que les garanties de non-répétition des actes de torture sont indispensables. | UN | 30 - السيد غروسمان (رئيس لجنة مناهضة التعذيب): قال، في معرض رده على الأسئلة والتعليقات، إنه يتفق مع الرأي القائل بأن التعويض أمر ضروري وأن تقديم ضمانات بعدم تكرار أفعال التعذيب أمر يحظى بأهمية حاسمة. |
Mme Pollard (Directeur adjoint de la Division du financement du maintien de la paix), répondant aux questions soulevées par les membres de la Commission, dit que le budget de 450 millions de dollars recommandé pour la MONUC dans le rapport du Comité consultatif (A/56/845) est un chiffre brut; le chiffre net est de 442 773 800 dollars. | UN | 22 - السيد بولارد (نائب المدير، شعبة تمويل حفظ السلام): قال، في معرض رده على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة، إن الميزانية البالغ قيمتها 450 مليون دولار، التي أوصي بها لأغراض البعثة في تقرير اللجنة الاستشارية (A/56/845) تمثل رقما إجماليا؛ والمعادل الصافي هو 800 773 442 دولار. |
M. Mutiso (chef du Service de gestion financière et d'appui au Département des opérations de maintien de la paix), répondant aux questions soulevées par la représentante du Nigéria, dit que des enseignement ont été tirés en ce qui concerne les fonctions du deuxième Représentant spécial adjoint. | UN | 22 - السيد موتيسو (رئيس دائرة الدعم والإدارة المالية في إدارة عمليات حفظ السلام): في معرض رده على الأسئلة التي أثارها ممثل نيجيريا، قال إنه قد تمت الاستفادة من دروس فيما يتعلق بواجبات النائب الثاني للممثل الخاص. |
M. Sach (Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget), répondant aux questions de la représentante de Cuba, dit que la double référence à l'aide humanitaire et aux activités humanitaires au paragraphe 5 du document A/59/415 est une erreur de rédaction. | UN | 11 - السيد ساتش (مدير شعبة تخطيط البرامج والتنسيق): قال في معرض رده على الأسئلة التي أثارتها ممثلة كوبا، إن الإشارة المزدوجة إلى " المساعدة الإنسانية " و " الأنشطة الإنسانية " ، في الفقرة 5 من الوثيقة A/59/415، نتجت عن خطأ في الصياغة. |
M. ABDENNABAOUI (Maroc), répondant aux questions relatives à la peine capitale (question no 9), dit qu'effectivement la peine de mort n'a toujours pas été abolie au Maroc, mais elle n'a été appliquée que deux fois au cours des 30 dernières années, et le deuxième cas remonte à 1993, en général, les personnes condamnées à mort bénéficient d'une grâce royale. | UN | 21- السيد عبد النبوي (المغرب) قال في معرض رده على الأسئلة المتعلقة بعقوبة الإعدام (السؤال رقم 9)، إن الإعدام لم يلغ فعلاً بعدُ في المغرب، ولكنه لم يُنفذ سوى مرتين خلال الثلاثين سنة الماضية، ويعود تاريخ حالة الإعدام الثانية إلى عام 1993، والأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام يصدر في حقهم عموماً، عفو ملكي. |
En réponse aux questions sur le recours à des examens spéciaux permettant de régler la question de la proportion chroniquement élevée de postes vacants dans certains lieux d'affectation, le représentant du Secrétariat a répondu que le Bureau hésitait, en raison des incidences juridiques, à autoriser un tel écart par rapport à la pratique établie, mais qu'il n'avait pas entièrement exclu cette possibilité. | UN | وقال في معرض رده على الأسئلة المتعلقة باستخدام الامتحانات الموجهة من أجل ملء الشواغر المزمنة في بعض مراكز العمل إن مكتب إدارة الموارد البشرية يمانع في الإذن بمثل هذا الخروج عن سياسة ثابتة نظرا للآثار القانونية الممكنة، وإن لم يكن يستبعد بشكل كامل إمكانية اللجوء إليها. |
En réponse aux questions sur le pouvoir judiciaire, la délégation russe a indiqué que les autorités n'avaient cessé d'améliorer la législation, assurant ainsi l'indépendance des juges et le droit à un procès équitable. | UN | 95- وقال الوفد، في معرض رده على الأسئلة المتعلقة بالجهاز القضائي، إن السلطات حسنت التشريعات باستمرار لضمان استقلال القضاة والحق في محاكمة عادلة. |
En réponse aux questions posées, le représentant du Secrétariat a indiqué que les références à la coordination dans le rapport avaient été présentées d'une manière délibérément vague de façon que les différents lieux d'affectation puissent rendre compte eux-mêmes de leurs expériences et de leurs initiatives. | UN | 133 - وقال ممثل الأمانة العامة في معرض رده على الأسئلة المطروحة إن الإشارات الواردة في التقرير بشأن التنسيق تركت غامضة عمدا حتى تتاح لمختلف مراكز العمل فرصة الإبلاغ بنفسها عن خبراتها والمبادرات التي اتخذتها. |
46. M. YALDEN reconnaît que la délégation a fourni de nombreux chiffres en réponse aux questions posées dans la Liste, mais souligne que ces chiffres seraient beaucoup plus utiles s'ils étaient ventilés de manière à permettre au Comité de se faire une idée exacte de la situation et des progrès réalisés. | UN | 46- السيد يالدين أقر بأن الوفد قدم العديد من الأرقام في معرض رده على الأسئلة الواردة في القائمة ولكنه أشار إلى أن هذه الأرقام كان من شأنها أن تكون أكثر فائدة لو أنها جاءت موزعة لكي يتسنى للجنة تكوين تصور دقيق عن الحالة وعن التقدم المحرز. |
44. M. HALLIDAY (Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines), en réponse aux questions soulevées par le représentant de l'Allemagne, indique que le Département des opérations de maintien de la paix et d'autres départements veillaient à pourvoir les postes du compte d'appui en ayant recours aux procédures normales. | UN | ٤٤ - السيد هاليداي )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: قال، في معرض رده على الأسئلة التي طرحها ممثل ألمانيا، إن إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من اﻹدارات تقوم حاليا بشغل الوظائف الممولة من حساب الدعم من خلال اﻹجراءات العادية. |
53. M. Kokk (Estonie), en réponse aux questions relatives à la loi sur les langues, décrit le contexte historique de la politique linguistique de l'Estonie et déclare qu'il n'est pas prévu de modifier les dispositions de la Constitution énonçant qu'il n'existe qu'une seule langue officielle. | UN | 53- السيد كوك (إستونيا) شرح في معرض رده على الأسئلة التي أثيرت بشأن قانون اللغات، الخلفية التاريخية لسياسة إستونيا فيما يتعلق باللغة، وقال إنه لا توجد خطط لتعديل الأحكام الدستورية التي تنص على وجود لغة رسمية واحدة. |