Mais il est difficile de savoir si c'est ce qu'il a essayé de faire puisque la victime est un inconnu. | Open Subtitles | لكن من الصعب معرفة إن كان ذلك ما يحاول فعله بما أن الضحية ذكر مجهول الهوية |
Pour savoir si t'as affaire à un vrai camé, t'as qu'à inspecter ses semelles. | Open Subtitles | أتريد معرفة إن كان المرء مدمناً عن حق؟ تفقّد أسفل حذائه |
Si tel devait être le cas, il serait important de savoir si les espaces concernant les présidences auraient des chances d'être remplis dans un proche avenir. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، سيكون من المهم معرفة إن كان بالإمكان ملء الفراغات المتعلقة بتسمية الرؤساء في القريب العاجل. |
Il voulait peut-être savoir s'il y avait assez de preuves pour le lier au meurtre. | Open Subtitles | ربّما أراد فقط معرفة إن كانت هناك أدلة كافية لربطه بجريمة القتل. |
Il souhaite également savoir si le point 43 susmentionné sera traité conjointement avec le point 105, < < Promotion et protection des droits de l'enfant > > . | UN | كما قال إنه يود معرفة إن كان البند 43 سيُنظر فيه مع البند 105 المتعلق بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Mme Ferrer Gómez voudrait savoir si ces chiffres sont exacts et, dans l'affirmative, les raisons expliquant cette baisse. | UN | وترغب السيدة غومز في معرفة إن كانت هذه الأرقام صحيحة، وإن كانت كذلك فما الذي أسفر عن هذه النتائج. |
Le critère déterminant n'est pas la durée de la détention mais la question de savoir si la détention est justifiée. | UN | والعامل الحاسم في الأمر ليس طول مدة الاحتجاز بل يكمن في معرفة إن كانت الأسباب التي سيقت تبرر الاحتجاز. |
Le critère déterminant n'est pas la durée de la détention mais la question de savoir si la détention est justifiée. | UN | والعامل الحاسم في الأمر ليس طول مدة الاحتجاز بل يكمن في معرفة إن كانت الأسباب التي سيقت تبرر الاحتجاز. |
Le critère déterminant n'est pas la durée de la détention mais la question de savoir si la détention est justifiée. | UN | والعامل الحاسم في الأمر ليس طول مدة الاحتجاز بل يكمن في معرفة إن كانت الأسباب التي سيقت تبرر الاحتجاز. |
Le critère déterminant n'est pas la durée de la détention mais la question de savoir si la détention est justifiée. | UN | والعامل الحاسم في الأمر ليس طول مدة الاحتجاز بل يكمن في معرفة إن كانت الأسباب التي سيقت تبرر الاحتجاز. |
Il serait intéressant de savoir si ces mesures ont eu des résultats positifs. | UN | وقالت أنه سيكون من المهم معرفة إن كانت تلك التدابير قد أدت إلى تحقيق أي نتائج إيجابية. |
Il serait utile de savoir si des mécanismes ont été mis en place pour recueillir des données sur les femmes occupant de tels postes et si des mesures ont été prises pour accroître la représentation des femmes aux postes de responsabilité. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إن كانت قد أُنشئت أي آليات لجمع البيانات بشأن النساء في وظائف صنع القرار وما إذا كانت قد اعتُمدت أية تدابير لزيادة تمثيل النساء في مناصب ذات سلطة. |
S'il existe un programme de dépistage du cancer du sein, il serait intéressant de savoir si les femmes en tirent parti. | UN | وأردفت قائلة إنه إذا كان هناك برنامج لفحص الثدي، فمن المهم معرفة إن كانت المرأة تستفيد منه. |
Ils ne pouvaient pas savoir si j'allais rentrer ou si j'avais tout simplement disparu comme leur père. | Open Subtitles | لم تكن لديهم أيّ معرفة إن كنتُ سأعود للمنزل أو أنني إختفيت مثل ماحدث لأبيهم. |
Je dois savoir si Carrillo a tué ce petit. | Open Subtitles | أريد معرفة إن كان كاريو قد قتل ذلك الفتى |
Non, je voulais juste savoir s'il avait passé la nuit là-bas. | Open Subtitles | كلا، أردت معرفة إن كان قد أمضى الليلة بالمستشفى |
La question se pose de savoir s'il ne conviendrait pas de la rétablir dans le cadre du Guide de la pratique. | UN | والسؤال المطروح هو معرفة إن كان من الأفضل أن يستعاد هذا الاعتماد للنص في إطار دليل التطبيق. |
Elle voudrait savoir s'il y a au moins une partie consacrée aux droits des femmes dans les publications relatives aux droits de la personne. | UN | وأضافت أن من المفيد معرفة إن كان ما أصدر من مطبوعات بشأن حقوق الإنسان يحتوي على بعد جنساني. |
Je ne peux pas dire s'il était partial mais le simple fait qu'il ait tenu à occulter cette information le rend inapte à juger dans cette affaire. | Open Subtitles | لا أستطيع معرفة إن كان مُنحازا لكن مجرد حقيقة أنه تم إخفاء هذه المعلومات فهذا يجعله غير مناسب كقاضي لهذه القضية |
Seulement le roi était plutôt un piètre archer, et on ne pouvait dire si le lion était blessé ou mort. | Open Subtitles | اتضح فقط أن الملك رامي سهام مسكين و لم نستطع معرفة إن كان الأسد مجروحاً أم ميتاً |
Éveillée, je me demandais si on devait rester ensemble malgré tout. | Open Subtitles | أنا مستيقظة منذ ساعات أحاول معرفة إن كان علينا البقاء معاً رغم المشاكل |