Cela étant, il importe de savoir qui financera la publication. | UN | ولكن من المهم معرفة الجهة التي ستمول النشر. |
La question essentielle consistait à savoir qui serait chargé de la nouvelle rédaction du document de conclusion négocié. | UN | وتتمثل المسألة الرئيسية العالقة في معرفة الجهة التي ستعيد صياغة الوثيقة الختامية التي سيتم التفاوض بشأنها. |
M. Bhagwati voudrait aussi savoir qui financera la publication. | UN | كما أعرب السيد باغواتي عن رغبته في معرفة الجهة التي ستمول النشر. |
M. Aguilar Urbina aimerait savoir qui détermine le pouvoir discrétionnaire du tribunal. | UN | وأعلن السيد أغيلار أوربينا عن رغبته في معرفة الجهة التي تحدد السلطة التقديرية للمحكمة. |
Mais là encore, M. Buergenthal aimerait savoir qui peut saisir la Cour d'une telle question. | UN | وقال السيد بورغنثال إنه بوده هنا أيضاً معرفة الجهة التي يجوز لها رفع مسألة كهذه أمام المحكمة. |
Un mécanisme dit Unité de coordination ayant été chargé de mettre en oeuvre ce plan, M. Yalden voudrait savoir qui contrôle cette unité, si elle présente des rapports, à qui et sur quoi. | UN | وحيث كلفت بإعمال الخطة آلية تسمى وحدة التنسيق، رغب السيد يلدن في معرفة الجهة التي تراقب هذه الوحدة وما إذا كانت هذه الوحدة تقدم تقارير وإلى أي جهة تقدمها وما هي مواضيع تلك التقارير. |
C'est une question d'intérêt ainsi qu'une source de grave préoccupation de savoir qui a autorisé le prétendu représentant du Monténégro à violer la Constitution du Monténégro en soulevant la question par l'intermédiaire des services d'un État étranger. | UN | إن معرفة الجهة التي أذنت لمن يزعم أنه ممثل الجبل الأسود بانتهاك دستور الجبل الأسود بإثارة القضية من خلال مكاتب دولة أجنبية، أمر مهم فضلا عن أنه مصدر قلق بالغ. |
En ce qui concerne la responsabilité en matière de gestion, elle souhaiterait savoir qui était habilité à autoriser les voyages du Secrétaire général et du Secrétaire général adjoint de la Conférence. | UN | وفيما يتعلق بالمسؤولية اﻹدارية، قال إن وفد بلاده يود معرفة الجهة التي كانت مسؤولة عن اﻹذن بالسفر لﻷمين العام للمؤتمر ولنائبه. |
Mme Evatt voudrait savoir qui a pris l'initiative de cette démarche, quelles sont les dispositions de la loi qui sont attaquées, quand le recours sera examiné et à quel moment la Cour suprême statuera. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة الجهة التي بادرت باتخاذ هذا الاجراء وأحكام القانون المطعون فيها، وتاريخ النظر في الطعن، وتاريخ بت المحكمة العليا فيه. |
En ce qui concerne l'enseignement religieux, qui est facultatif dans les établissements publics comme privés, il souhaiterait savoir qui assure cet enseignement, qui établit les programmes et quel en est le contenu. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الديني، وهو اختياري في المؤسسات العامة والخاصة على السواء، أعرب عن رغبته في معرفة الجهة التي تكفل هذا التعليم، وتُحدد المناهج الدراسية ومحتواها. |
Dans l'ensemble, la situation a empiré, les refus d'autorisations se multipliant, les conditions imposées à la fourniture de l'assistance humanitaire se faisant plus exigeantes et la confusion régnant quant à savoir qui est effectivement maître de telle ou telle région. | UN | وعموما، ساءت الحالة نتيجة لزيادة حوادث المنع، وزيادة الشروط المفروضة على المساعدة الإنسانية، وعدم معرفة الجهة التي تملك زمام الأمور فعليا. |
L'orateur souhaiterait savoir qui aura la charge du coût des enquêtes si aucun cas de corruption n'est mis au jour, et qui sera tenu pour responsable du préjudice causé à l'image et à la réputation de l'ONU. | UN | وأنه يرغب في معرفة الجهة التي ستساءل عن تكاليف التحقيقات في حال عدم وجود فساد وعن الجهة التي ستتحمل المسؤولية عن الضرر الذي أُلحقت بصورة الأمم المتحدة وسمعتها. |
A un moment où la constitution de stocks illicites, les excédents et les déversements dans les pays en développement paraissaient augmenter, il était de plus en plus urgent de savoir qui accumulait du bromure de méthyle, où ce dernier était accumulé et où il allait. | UN | لقد أصبح من الأمور الملحة بصورة متزايدة، في وقت تتزايد فيه الدلائل على وجود عمليات تخزين غير قانونية، وزيادة في العرض والإغراق في البلدان النامية، معرفة الجهة التي تقوم بتخزين بروميد الميثيل، وأماكن تخزينه والجهة التي تتجه إليها هذه المخزونات. |
La collecte de données génétiques sur les êtres humains ne fait que renforcer cet impératif. Les personnes dont l'ADN fait l'objet d'une analyse ont aussi le droit de savoir qui recueille ces informations, à quelles fins, où elle est stockée et qui peut y avoir accès. | UN | وتجميع البيانات الوراثية يزيد من الحاجة للحماية، فمن حق الأشخاص الذين يجري تحليل حامضهم الصبغي النووي معرفة الجهة التي تجمع هذه المعلومات، وسبب تجميعها، ومكان حفظها ومن له حق الوصول إليها(19). |
S'agissant de l'exploitation forestière à la tronçonneuse, l'aspect le plus préoccupant pour le Conseil de sécurité et le Comité créé par la résolution 1521 (2003) est la question de savoir qui seront les principaux bénéficiaires, comme dans le cas des permis d'exploitation privée. | UN | 209 - وكما هو الشأن بالنسبة لتراخيص الاستخدام الخاص، فإن الشاغل الأهم بالنسبة لمجلس الأمن واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003)، فيما يتعلق بقطع الأشجار باستخدام المنشار الآلي يتمثل في معرفة الجهة التي ستجني أكبر قدر من المنفعة. |