"معرفة المزيد" - Translation from Arabic to French

    • savoir davantage
        
    • savoir plus
        
    • apprendre davantage
        
    • en apprendre plus
        
    • informer davantage
        
    • connaître davantage
        
    • avoir des précisions
        
    • avoir davantage
        
    • mieux connaître
        
    • plus amples informations
        
    • davantage d'informations
        
    • apprendre plus sur
        
    Elle souhaiterait en savoir davantage sur les modalités concrètes de coopération avec le Comité. UN وأضافت أنها تود معرفة المزيد عن أساليب التعاون العملية مع اللجنة.
    Nous souhaiterions en savoir davantage sur la suite que le Tribunal aura donnée aux recommandations des commissaires aux comptes. UN ونتطلع إلى معرفة المزيد عن الكيفية التي تعاملت بها المحكمة مع توصيات مراجعي الحسابات.
    Il serait particulièrement utile d'en savoir plus concernant les fonds budgétaires prévus pour améliorer l'infrastructure. UN ومما سيكون مفيدا على نحو خاص معرفة المزيد عن أموال الميزانية المخصصة لتحسين البنية الأساسية.
    Vous voulez en savoir plus sur le sexe, c'est à lui que vous devez parler. Open Subtitles إذا أردت معرفة المزيد عن الجنس فهو من يجب أن تتكلمي معه.
    Manifestant de l'intérêt pour les évaluations thématiques, elle souhaitait en apprendre davantage sur l'évaluation du mandat de l'organisation concernant l'atténuation de la pauvreté. UN وأعرب الوفد عن اهتمامه بالتقييمات المواضيعية، قائلا إنه يود معرفة المزيد عن تقييم ولاية المنظمة في الحد من الفقر.
    Une autre délégation a dit vouloir en savoir davantage sur le fait que l'UNICEF privilégiait désormais l'assainissement par rapport à l'adduction d'eau. UN وأعرب وفد آخر عن رغبته في معرفة المزيد عن انتقال دعم اليونيسيف من برامج الإمداد بالمياه إلى أنشطة الصرف الصحي.
    Compte tenu du fait que le pourcentage des prisonniers en détention provisoire est maintenant passé à 80 %, il est important de savoir davantage sur leurs conditions de vie. UN وطالما أن النسبة المئوية للمحتجزين في انتظار المحاكمة قد ارتفعت إلى 80 في المائة فإن من المهم معرفة المزيد عن أوضاعهم.
    Il serait également intéressant d'en savoir davantage sur le fonctionnement et la composition des comités des femmes insulaires et leurs relations avec le Conseil national des femmes. UN وذكرت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة المزيد عن عمل لجان المرأة في الجزر وعن عضويتها، وعلاقتها بالمجلس الوطني للمرأة.
    Il serait intéressant d'en savoir davantage sur les recommandations de l'équipe chargée de l'enquête et la manière dont elles seront appliquées, ainsi que sur les effets qui en sont escomptés. UN وسيكون من المهم معرفة المزيد عن توصيات فريق التحقيق وكيفية تنفيذها وكذلك الأثر المتوقع منها.
    Elles souhaiteraient en revanche en savoir davantage sur la méthode qui sera employée pour des comparaisons avec d'autres organisations internationales. UN غير أنها تود معرفة المزيد بشأن الطريقة التي ستستخدم من أجل المقارنات مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Il a été dit que le projet de nouvelle constitution s'inspirait des travaux du Dialogue national, et Mme Chanet souhaiterait en savoir davantage sur cette institution. UN وإذ قيل إن مشروع الدستور الجديد قد استلهم أعمال الحوار الوطني، تود السيدة شانيه معرفة المزيد عن هذه المؤسسة.
    Nous devons en savoir plus sur notre victime, Adel Foster. Open Subtitles يتوجب علينا معرفة المزيد عن ضحيتنا آديل فوستر
    Bien sûr. C'est normal que vous vouliez en savoir plus. Open Subtitles بالطبع ، من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد.
    Elle décida d'aller à l'université étudier les troubles mentaux, avide d'en savoir plus sur son ami. Open Subtitles لذلك قررت الإلتحاق بالجامعة ودراسة إضطراب العقل طامعة في معرفة المزيد عن صديقها
    D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Il serait aussi bon d'en savoir plus sur la suite donnée aux plaintes pour discrimination ou harcèlement sexuel dans le contexte de l'égalité des chances en matière d'emploi. UN وقال إنه سيكون من المفيد أيضاً، معرفة المزيد عن الإجراءات التي تم اتخاذها بشأن شكاوى التعرض للتمييز أو التحرش الجنسي في سياق تكافؤ الفرص في مجال العمل.
    L'arrivée du printemps devrait permettre d'en apprendre davantage sur le sort des personnes qui auraient été tuées ou enterrées à Ljubija. UN وحلول فصل الربيع سيتيح معرفة المزيد عن مصير من زُعم أنهم قتلوا أو أصيبوا في ليوبيا.
    Peut-être que je ne pouvais pas être dehors sur le terrain, mais je pouvais en apprendre plus sur le type qui est mort. Open Subtitles ربما لا يمكنني الخروج للميدان، ولكن يمكنني معرفة المزيد عن الرجل الذي قُتل
    L'administrateur de programmes est le principal interlocuteur des groupes autochtones et communautaires qui souhaitent s'informer davantage de la Convention et de son programme de travail, et veulent aussi se faire entendre au sein du secrétariat. UN ويمثل موظف البرنامج نقطة الاتصال الرئيسية مع المجتمعات الأصلية والمحلية الراغبة في معرفة المزيد حول الاتفاقية وبرنامج عملها والتعبير أيضا عن آرائها داخل الأمانة.
    Il n'était pas convaincu que la population soit disposée à en connaître davantage sur le TPIY et ses activités. UN وذكر أنه غير مقتنع بأن الجمهور سيكون راغبا في معرفة المزيد عن تركة المحكمة الجنائية الدولية وعملها.
    Le Secrétaire général peut ensuite mettre ces informations à la disposition d'autres États Membres qui souhaiteraient avoir des précisions sur la législation d'un autre État. UN وبوسع الأمين العام عندها أن يتيح هذه المعلومات للدول الأعضاء الأخرى التي قد يهمها معرفة المزيد من تشريعات الدول الأخرى.
    Elle aimerait avoir davantage de renseignements sur le Conseil, notamment sur son mandat et sa composition. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة المزيد من المعلومات عن المجلس، وبخاصة ولايته وتشكيله.
    Il serait utile cependant de mieux connaître le statut de ce moratoire, et de savoir en particulier s'il s'agit simplement d'une déclaration par laquelle le Gouvernement s'est engagé à commuer les sentences prononcées, ou simplement d'une décision, annoncée ou non, de ne pas confirmer les verdicts. UN وسيكون من المناسب على أية حال معرفة المزيد عن مثل هذا الوقف الفعلي.
    Nos agents tentent d'en savoir plus et devraient avoir de plus amples informations d'ici quelques jours. Open Subtitles عملاؤنا يحاولون معرفة المزيد ويفترض بأن نحصل على معلومات إضافية خلال أيام
    Il aimerait avoir davantage d'informations sur le mécanisme d'assistance envisagé, notamment sur le statut des propositions qui en émaneraient. UN وأعرب عن رغبته في معرفة المزيد بشأن آلية المساعدات المقترحة، بما في ذلك الوضع الذي ستتسم به المقترحات المتولدة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more