"معرفة ان" - Translation from Arabic to French

    • savoir que
        
    • savoir si
        
    • savoir qu'
        
    • découvrir que
        
    Écoute, je dois rentrer, mais Andi ne doit pas savoir que Katie a appelé ou que je suis parti, donc couvre-moi, d'accord ? Open Subtitles حسنا , اسمع يجب ان اذهب الى المنزل لكن اندي لايمكنها معرفة ان كايتي اتصلت غطي علي , حسنا؟
    La chose la plus importante est qu'ils ont besoin de savoir que quelqu'un comprenne ce qu'ils vivent. Open Subtitles أهم حاجة انهم بحاجة إلى معرفة ان شخص ما هناك يفهم مالذي يمرون به
    De savoir que votre père ne vous trouve pas sexy ? Open Subtitles معرفة ان اباك لايجدك جذاباً كفايه ليدللك
    J'appelle pour dire bonjour, mais aussi pour savoir si tu as reçu ce courrier. Open Subtitles سبب اتصالى لك كى القى السلام و اود معرفة ان تلقيت هذا الاشعار ماهو ؟
    Je me sens bien mieux de savoir qu'Emily sera loin d'ici ce soir. Open Subtitles بالواقع اشعر بتحسسن كثير معرفة ان ايميلي سوف تذهب من هنا هذه الليله
    Tu n'aurais pas du découvrir que tes parents étaient du cercle. Open Subtitles لم كان ينبغي عليك معرفة ان والديك كانوا أعضاء سابقين الدائرة
    "Mon cadeau préféré est de savoir que chacun est en sécurité." Open Subtitles هدية عيد ميلادة المفضلة كانت معرفة ان الكل ذهب للبيت بامان
    On aurait dû savoir que Tanner était derrière tout ça. Open Subtitles كان يجب علينا معرفة ان تانر كان خلف كل هذا الأمر وفقاً لـ تانر
    savoir que les Trags ont une arme contre les Humains est un assez gros secret à cacher aux personnes auxquelles tu dis tenir. Open Subtitles معرفة ان التراكز لديهم سلاح ضد البشر هو سرٌ كبير تُخفيه عن أشخاص تهتم لاجلهم
    Ça parait fou, de ne pas savoir que l'homme que je vais épouser est juif. Open Subtitles احس بـ انني حمقاء بعدم معرفة ان الرجل الذي سـأقُبل على زواجه يهودي
    Parce que je suis sûr que le peuple américain sera intéressé de savoir que c'est comme ça que vous gérez les choses. Open Subtitles لأني متأكد أن الشعب الأمريكي سيهتم بـ معرفة ان تلك طريقتك في إدارة الأمور
    Étant originaire du sous-continent tropical indien, tu devrais savoir que t'éventer dans un environnement humide ne fait qu'augmenter ta température. Open Subtitles كشخص من المناطق الاستوائية في شبه القارة الهندية عليك معرفة ان تهوية نفسك في البيئة الرطبة سيرفع حرارة جسمك فقط
    Étant originaire du sous-continent tropical indien, tu devrais savoir que t'éventer dans un environnement humide ne fait qu'augmenter ta température. Open Subtitles كشخص من المناطق الاستوائية في شبه القارة الهندية عليك معرفة ان تهوية نفسك في البيئة الرطبة سيرفع حرارة جسمك فقط
    Le pire, c'est de savoir que la bonté existe. Open Subtitles اسوء جزء هو معرفة ان هناك طيبة تتواجد في الناس
    Ils méritent de savoir que nous détenons un suspect. Open Subtitles انهم يستحقون معرفة ان المشتبه به في قبضتنا
    Il a besoins de savoir que tu es toujours son ami. Open Subtitles الآن، وقال انه يحتاج إلى معرفة ان كنت لا تزال صديقه.
    Je suppose donc que c'est bénéfique aux personnes de savoir que j'ai une vie sexuelle saine. Open Subtitles مهلا , افترض انه مفيد للشعب معرفة ان لدي حياة عاطفية صحية صحية تماما
    Je suppose que vous voulez savoir si j'ai vu quelqu'un à l'heure de la mort de Melle Simpson. Open Subtitles اعتقد انكم تريدون معرفة ان كنت قد رأيت أحدا فى الأنحاء فى وقت موت الأنسة سيمبسون
    Il va falloir au moins 2 heures avant de savoir si l'Héparin a fonctionné. Open Subtitles سنحتاج لساعتين اخريين على الاقل حتى نتمكن من معرفة ان كان الهيبارين نافعا
    J'ai appris que le comportement ne ment pas. Vous voulez tous savoir si oui ou non cet homme a changé. Open Subtitles جميعا تريدون معرفة ان تم تاهيل هذا الرجل ام لا
    savoir qu'un simple flic a fait mieux en un jour, que toi en 12 ans, ou savoir que quelqu'un va devoir réécrire la fin du livre sur lequel tu as travaillé si dur ? Open Subtitles اكثر مما فعلت فى 12 عاما او معرفة ان شخص اخر يجب عليه اعادة كتابة نهاية الكتاب
    Parce que découvrir que leur père s'est juste levé et les a quittés va rendre les choses meilleures ? Open Subtitles لإن معرفة ان والدهما فقط ذهب وتركهما سوف يجعل الامور احسن ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more