"معرفة ما هي" - Translation from Arabic to French

    • savoir quels sont
        
    • savoir quelles sont
        
    • savoir quelle est
        
    • déterminer quelles
        
    • de savoir quelles
        
    • savoir de quelles
        
    • connaître les
        
    • savoir dans quelles
        
    • déterminer quelle était
        
    • savoir quelles avaient été
        
    • savoir quel est
        
    Lorsque l’on cherche à évaluer l’ensemble des valeurs découlant de la protection assurée par un projet forestier, il faut savoir quels sont les coûts d’opportunité de la création d’un parc, par exemple, par comparaison à un scénario d’exploitation non réglementée du bois. UN ولدى تقدير نطاق القيم المختلفة التي تكتسب من حماية مشروع حرجي، فإن هناك ما يدعو إلى معرفة ما هي تكلفة الفرصة الضائعة للقيام، مثلا، بإنشاء حديقة طبيعية بالقياس إلى سيناريو قطع اﻷشجار دون تنظيم.
    Il serait également intéressant de savoir quels sont les organismes qui sont conseillés par le SEPREM et si celui-ci publie un rapport annuel sur la situation des femmes dans les différents domaines. UN وسيكون من المفيد معرفة ما هي الهيئات التي تقدم لها الأمانة الرئاسية للمرأة الرأي وما إذا كانت تنشر تقريراً سنوياً عن حالة المرأة في جميع المناطق.
    Il conviendrait de savoir quelles sont les dispositions pénales réprimant de tels actes et de quelles poursuites ils sont passibles. UN والجدير معرفة ما هي الأحكام الجنائية التي تدين مثل هذه الأفعال وما هي الملاحقات التي تستحقها.
    Elle souhaite également savoir quelles sont les démarches novatrices adoptées dans la lutte contre l'illettrisme. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما هي المساعي المبتكرة والمعتمدة في الكفاح ضد الأمية.
    Il faudrait alors savoir quelle est la réalité de la protection des droits des membres des minorités dans l'État partie. UN وينبغي إذاً معرفة ما هي حقيقة حماية حقوق أعضاء الأقليات في الدولة الطرف.
    Les États parties doivent fournir des renseignements sur le rôle joué effectivement par les femmes, afin que le Comité puisse déterminer quelles mesures, outre des dispositions purement législatives, ont été prises ou devraient être prises pour donner effet à ces obligations, pour évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées et connaître les mesures prises pour les surmonter. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات فيما يتعلق بالدور الفعلي للمرأة في المجتمع حتى يتسنى للجنة معرفة ما هي التدابير التي اتخذت أو التي كان ينبغي اتخاذها، بالإضافة إلى الأحكام التشريعية، لتنفيذ هذه الالتزامات، والتقدم المحرز والمصاعب التي نشأت والخطوات المتخذة للتغلب عليها.
    Elle voudrait savoir de quelles fonctions il s'agit. UN وأضافت أنها تود أيضا معرفة ما هي المهام التي ستكون لها أولوية متدنية.
    Il serait également intéressant de savoir quels sont ses objectifs prioritaires. UN وسيكون من المثير للاهتمام أيضا معرفة ما هي أولوياته العليا.
    Elle voudrait savoir quels sont les principes énoncés à l'article 14 du Pacte qui ne s'appliquent pas, compte tenu de ce qui est dit au paragraphe 174, et quelle est la conséquence de cette non-application de l'article 14 pour la procédure suivie par les juges d'instruction. UN وقالت إنها تود معرفة ما هي المبادئ المنصوص عليها في المادة 14 التي لا تُطَبّق، على ضوء ما ورد في الفقرة 174، وما هي الآثار المترتبة على عدم تطبيق المادة 14 بالنسبة للاجراءات التي يتبعها قضاة التحقيق.
    Il y a là un risque de conflit de compétences et M. Ando aimerait savoir quels sont les mécanismes qui permettent de résoudre de tels conflits et si de tels conflits se sont déjà produits. UN وأضاف قائلاً إن هناك احتمالاً لتنازع الاختصاصات وأنه يود معرفة ما هي اﻵليات الموجودة لتسوية حالات تنازع من هذا القبيل وما إذا كان قد وقع أي تنازع حتى اﻵن.
    66. Les individus doivent savoir quels sont leurs droits. UN 66- يحتاج الأفراد إلى معرفة ما هي حقوقهم.
    Elle aimerait savoir quelles sont les questions qui doivent absolument être réglées et comment la Commission pourrait concentrer ses travaux sur les points prioritaires. UN وقالت إنها تود معرفة ما هي المسائل التي لا بد من البت فيها وكيف يمكن للجنة تركيز أعمالها على البنود ذات اﻷولوية.
    En particulier, elle aimerait savoir quelles sont les mesures prises pour interdire la mutilation génitale féminine. UN وأعربت بوجه خاص عن رغبتها في معرفة ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لحظر ختان الإناث.
    Il voudrait également savoir quelles sont les qualités qui caractérisent une coopération satisfaisante et permettent des visites productives. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ما هي الصفات التي تميز التعاون الجيد وتسمح بالقيام بزيارات مثمرة.
    Il voudrait savoir quelle est la suite donnée à ce rapport et s'il est porté à la connaissance de la population. UN وقال اللورد كولفيل إنه يود معرفة ما هي النتيجة التي تترتب على تقديم هذا التقرير، وما إذا كان السكان يحاطون علماً به.
    D'une façon générale donc, il faudrait savoir quelle est la possibilité réelle d'obtenir satisfaction pour un individu qui pense que ses droits ont été violés et, en l'absence de précision, force est de conclure que la situation semble préoccupante. UN وينبغي بوجه عام إذاً معرفة ما هي اﻹمكانية الحقيقية المتاحة لمن يعتقد أن حقوقه قد انتهكت للحصول على ما كان يطالب به، وفي غياب إيضاحات في هذا الشأن، سيتحتم استنتاج أن الحالة مقلقة على ما يبدو.
    Les États parties doivent fournir des renseignements sur le rôle joué effectivement par les femmes, afin que le Comité puisse déterminer quelles mesures, outre des dispositions purement législatives, ont été prises ou devraient être prises pour donner effet à ces obligations, pour évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées et connaître les mesures prises pour les surmonter. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات فيما يتعلق بالدور الفعلي للمرأة في المجتمع حتى يتسنى للجنة معرفة ما هي التدابير التي اتخذت أو التي كان ينبغي اتخاذها، بالإضافة إلى الأحكام التشريعية، لتنفيذ هذه الالتزامات، والتقدم المحرز والمصاعب التي نشأت والخطوات المتخذة للتغلب عليها.
    Dans le cas où une infraction a été constatée, il conviendrait également de savoir quelles sanctions ont été prises. UN وفي حالة ثبوت ارتكاب مخالفة يكون من المناسب أيضاً معرفة ما هي الجزاءات التي اتُّخذت.
    Il faudrait savoir de quelles valeurs il s'agit et aussi s'il est exact que le rédacteur en chef du journal El Watan est sous surveillance policière depuis qu'il a publié une information selon laquelle un proche du Premier Ministre était impliqué dans un détournement de fonds publics. UN وأنه ينبغي معرفة ما هي القيم التي يتعلق بها اﻷمر وما إذا كان صحيحا أيضا أن رئيس تحرير جريدة الوطن يخضع لرقابة الشرطة منذ أن نشر معلومة عن تورط مقرّب من رئيس الوزراء في اختلاس أموال عامة.
    Ils ont souhaité connaître les raisons du départ de nombreux Juifs vers l'étranger ainsi que les conditions générales de vie des Juifs en Tunisie. UN وقالوا إنهم يريدون معرفة ما هي أسباب رحيل العديد من اليهود إلى الخارج، وكذلك اﻷحوال المعيشية العامة لليهود في تونس.
    Il devient par conséquent indispensable de savoir dans quelles circonstances la livraison de marchandises non conformes constitue une contravention essentielle au contrat. UN ولذلك يصبح من الضروريّ معرفة ما هي الشروط التي يشكّل بموجبها تسليم بضائع غير مطابقة إخلالاً أساسيّاً بالعقد.
    Ces évaluations comportent des travaux de recherche, des enquêtes, des entretiens approfondis et des pourparlers avec les pays donateurs au sujet des résultats qu'ils avaient obtenus avec leurs moyens de communication afin de déterminer quelle était la méthode la plus efficace pour s'adresser à différents types d'audience. UN وتشمل التقييمات المذكورة إجراء البحوث والدراسات الاستقصائية والاستعراضات المتعمقة والمناقشات مع البلدان المانحة بشأن النتائج التي حصلت عليها باستخدام أدواتها للاتصال وذلك بغية معرفة ما هي اﻷدوات التي حققت أفضل أداء في الوصول إلى جماهير مستهدفة مختلفة.
    Ils ont également voulu savoir quelles avaient été les répercussions pratiques de l'interdiction de la polygamie et de l'instauration du divorce comme la seule possibilité de dissoudre le mariage. UN وقالوا إنهم يريدون أيضا معرفة ما هي اﻵثار الفعلية لحظر تعدد الزوجات وتقرير الطلاق بوصفه اﻹمكانية الوحيدة لحل الزواج.
    Donc tu veux savoir quel est le prochain pas de ce chat, c'est ça ? Open Subtitles إذاً تريدان معرفة ما هي حركة هذا القط، صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more