Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
Sensibilisation et compréhension doivent aussi aller dans l'autre sens: les décideurs doivent connaître et comprendre les préoccupations de la société civile et du secteur productif. | UN | وينبغي أن يحدث الوعي في الاتجاه المعاكس أيضاً: فصانعو السياسات بحاجة إلى معرفة وفهم شواغل المجتمع المدني وقطاع الإنتاج. |
Ce projet a considérablement contribué à faire mieux connaître et comprendre comment appliquer des méthodes participatives et une approche intégrée en matière de gestion des bassins versants pour assurer la conservation et la mise en valeur des régions montagneuses. | UN | وحقق هذا المشروع نجاحا كبيرا من حيث إسهامه الكلي في معرفة وفهم استخدام المنهجيات القائمة على المشاركة ونهج الإدارة المتكاملة للمستجمعات المائية فيما يتعلق بالحفظ والتنمية في المناطق الجبلية. |
Les groupes d'étude de l'organisation sur la conduite, la gouvernance et la recherche ont également influé sur la connaissance et la compréhension de l'épilepsie. | UN | كما كان لفرق عمل المنظمة المعنية بالقيادة والحوكمة والبحوث تأثير على معرفة وفهم الصرع. |
Du point de vue du contrôle, la connaissance et la compréhension des pratiques en matière de souscription ont été considérées par le Groupe d'experts comme étant d'une importance primordiale pour évaluer la solidité de l'assureur. | UN | وفي رأي فريق الخبراء أن معرفة وفهم ممارسات شركة التأمين المتعلقة بإجراء عملية التأمين يتسمان بأهمية بالغة، من وجهة نظر الاشراف، لتقييم سلامة شركة التأمين. |
On continuait de relever des lacunes dans les connaissances et la compréhension de la Convention relative aux droits de l'enfant en général, qui indiquaient que la diffusion et la promotion de la Convention étaient insuffisantes tant au niveau national qu'au niveau local. | UN | إذ لا يزال هناك نقص في معرفة وفهم الاتفاقية وحقوق الطفل عموماً، مما يدل على قصور في نشر وترويج الاتفاقية على المستويين الوطني والمحلي. |
a) Amélioration de la connaissance et de la compréhension des traités et des questions juridiques internationales qui leur sont liées et renforcement de l'autorité du cadre créé par les traités internationaux | UN | (أ) تعزيز معرفة وفهم المعاهدات والمسائل القانونية الدولية ذات الصلة واحترام إطار المعاهدات الدولية. |
Les pays en développement avaient besoin de connaître et de comprendre quelles étaient les normes publiques aussi bien que privées qu'ils devaient respecter. | UN | وتحتاج البلدان النامية، بالفعل، إلى معرفة وفهم نوع المعايير العامة والخاصة التي ينبغي أن تتقيد بها. |
Pour cela, le Département cherche avant tout à leur faire mieux connaître et mieux comprendre les mécanismes du développement et les conséquences de leurs actions en diffusant des informations économiques et sociales et en analysant les questions et politiques relatives au développement. | UN | ومن خلال توفير المعلومات الاقتصادية والاجتماعية، وتحليل القضايا والسياسات اﻹنمائية، تسعى اﻹدارة إلى بلوغ ذلك بالدرجة اﻷولى عن طريق تعزيز معرفة وفهم هذه الكيانات لعمليات التنمية ونتائج أعمالها. |
connaissance et compréhension améliorées des avantages mutuels de la mise en œuvre de mesures visant à atténuer la sécheresse et à remettre en état les terres dégradées | UN | تحسين معرفة وفهم المنافع المتبادلة للتدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة |
Faire mieux connaître et comprendre les effets du harcèlement; | UN | زيادة معرفة وفهم أثر تسلط الأقران؛ |
Mieux connaître et comprendre la façon dont ces facteurs interagissent pourrait permettre d'éclairer le débat international sur l'établissement du programme de développement pour l'après-2015 et l'élaboration des politiques visant à atteindre les objectifs de développement nouveaux ou existants. | UN | ويمكن لزيادة معرفة وفهم الكيفية التي يمكن بها لهذه العوامل أن تتفاعل أن يثري النقاش الدولي بشأن صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015 ووضع السياسات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية، الجديدة والقائمة منها على حد سواء. |
Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
Le Comité encourage l'État partie à faire systématiquement mieux connaître et comprendre la Convention et l'égalité des sexes au moyen de ses programmes de formation. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز بصورة منهجية معرفة وفهم الاتفاقية والمساواة بين الجنسين من خلال برامجها التدريبية. |
Le SPT recommande en outre que l'on veille à ce que les détenus puissent connaître et comprendre le contenu de toute déclaration avant de la signer, par exemple en leur en remettant un exemplaire à lire ou en leur en donnant lecture. | UN | كما توصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يكون المحتجزون قادرين على معرفة وفهم ما يتضمنه البيان قبل التوقيع عليه وذلك، على سبيل المثال، بتزويدهم بالبيان كيما يقرأونه أو بتلاوته عليهم. |
Le HCR s'est employé dans ses activités de promotion à alerter l'opinion publique sur les problèmes des réfugiés et à faire mieux connaître et comprendre leur situation dans le contexte général du déplacement forcé sous ses diverses formes. | UN | 24- وتسعى أنشطة التشجيع التي تقوم بها المفوضية إلى توعية الجمهور ورفع مستوى معرفة وفهم قضايا اللاجئين في السياق الأوسع للتشرد القسري بأشكاله المختلفة. |
On a souligné la nécessité de renforcer la connaissance et la compréhension des accords multilatéraux sur l'environnement, qui pourraient être mis à profit pour promouvoir le développement durable et la conservation des pêches et des écosystèmes marins. | UN | وكشفت الحاجة إلى زيادة معرفة وفهم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة التي يمكن أن تستثمر لدعم التنمية المستدامة وحفظ مصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Cette expérience diversifiée enrichit la connaissance et la compréhension collectives de la réforme du secteur de la sécurité et démontre l'utilité d'une démarche coordonnée et intégrée. | UN | وتساهم هذه الخبرات المتنوعة في معرفة وفهم إصلاح قطاع الأمن على الصعيد الجماعي وتبين أهمية النهج المتكامل والمنسق تنسيقاً حسناً. |
Les Pays-Bas ont la conviction qu'une approche intelligente des droits de l'homme passe par le dialogue, la compréhension et le respect mutuel et par la connaissance et la compréhension entre les pays et les cultures. | UN | ولا تزال هولندا مقتنعة بأن الحوار والتفاهم والاحترام المتبادل، فضلا عن معرفة وفهم كل بلد لعادات وتقاليد البلدان الأخرى، تشكل كلها عناصر لا غنى عنها للتوصل إلى نهج واقعي تجاه حقوق الإنسان. |
Accroître les connaissances et la compréhension des situations actuelles/éventuelles d'apatridie pour mieux les gérer si elles se produisent ; | UN | :: زيادة معرفة وفهم حالات انعدام الجنسية القائمة/المحتملة بغية التصدي بشكل أفضل لظروف حدوثها. |
b) Approfondissement de la connaissance et de la compréhension des défis que posent les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires et les armes biologiques et chimiques, y compris le terrorisme employant des armes de destruction massive, renforcement de la coopération multilatérale dans le cadre des activités actuellement prescrites | UN | (ب) تعزيز معرفة وفهم التحديات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، والأسلحة البيولوجية والكيميائية، بما في ذلك الإرهاب المنطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل، وزيادة التعاون المتعدد الأطراف ضمن الولايات القائمة في التصدي لتلك التحديات وتحسين القدرة على مواجهتها |
13. Les cours visent à permettre aux participants de connaître et de comprendre les points suivants: | UN | 13- والهدف من الدورات التدريبية هو مساعدة المشتركين على معرفة وفهم ما يلي: |
Pour cela, le Département cherche avant tout à leur faire mieux connaître et mieux comprendre les mécanismes du développement et les conséquences de leurs actions en diffusant des informations économiques et sociales et en analysant les questions et politiques relatives au développement. | UN | ومن خلال توفير المعلومات الاقتصادية والاجتماعية، وتحليل القضايا والسياسات اﻹنمائية، تسعى اﻹدارة إلى بلوغ ذلك بالدرجة اﻷولى عن طريق تعزيز معرفة وفهم هذه الكيانات لعمليات التنمية ونتائج أعمالها. |
connaissance et compréhension des activités | UN | معرفة وفهم الأنشطة المعنية |
Il recommande que davantage d'efforts soient faits pour que les principes et les dispositions de la Convention soient largement connus et compris des adultes et des enfants. | UN | وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان معرفة وفهم مبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع في صفوف الكبار والأطفال على حد سواء. |