"معروضة على المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • la Cour est saisie
        
    • pendante devant la Cour
        
    • soumises au Tribunal
        
    • portée devant la Cour
        
    • pendantes devant la Cour
        
    • soumise à la Cour
        
    • examen devant la Cour
        
    • pendant devant la Cour
        
    • instance devant ce tribunal
        
    • en instance devant le tribunal
        
    • était actuellement examinée par le tribunal
        
    M. Valencia-Ospina, Greffier de la Cour internationale de Justice, explique la différence entre la Cour et la Cour pénale internationale que l’on propose de créer, examine la nature de l’avis consultatif de la Cour et évoque certaines des affaires dont la Cour est saisie. UN يناقش رئيس قلم المحكمة الفرق بين المحكمة والمحكمة الجنائية الدولية المقترحة، وطبيعة فتاوى المحكمة، وقضايا معينة معروضة على المحكمة.
    La question est pendante devant la Cour suprême. UN والقضية معروضة على المحكمة العليا حالياً.
    15 affaires soumises au Tribunal administratif (2 présentations ou plus par affaire) UN 15 قضية معروضة على المحكمة الإدارية (تقديم بيانين أو أكثر عن كل قضية)
    De même, l'Instruction de procédure VIII s'oppose à ce que tout membre de la Cour intervienne comme agent, conseil ou avocat dans une affaire portée devant la Cour. UN وبالمثل فإن التوجيه الإجرائي الثامن يمنع اشتراك أي عضو في المحكمة بصفته وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا في قضية معروضة على المحكمة.
    Les affaires contentieuses pendantes devant la Cour proviennent de toutes les parties du monde : quatre d'entre elles opposent des États européens, trois des États africains, trois des États latino-américains et une des États asiatiques, tandis qu'une affaire a un caractère intercontinental entre l'Europe et l'Afrique. UN القضايا الخلافية التي ما زالت معروضة على المحكمة تتعلق بكل أنحاء العالم: أربع قضايا بين الدول الأوروبية، وثلاث قضايا بين الدول الأفريقية، وثلاث قضايا بين دول أمريكا اللاتينية وقضية واحدة بين دولتين آسيويتين. وإضافة إلى ذلك، ثمة قضية واحدة ذات طابع مشترك بين قارتين: قضية بين أوروبا وأفريقيا.
    En outre, les parties devraient également s'abstenir de nommer comme agent, conseil ou avocat dans une affaire soumise à la Cour une personne exerçant des fonctions de juge ad hoc dans une autre affaire portée devant la Cour. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يمتنع الأطراف أيضا عن تعيين شخص يعمل قاضيا خاصا في قضية أخرى معروضة على المحكمة وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا في قضية معروضة على المحكمة.
    Cependant, le Comité note qu'au moment où l'auteur lui a adressé ses autres lettres, datées du 17 août 1998, du 16 mars 2000 et du 22 mai 2002, ainsi que sa lettre non datée présentée en 1999, la même question était bien en cours d'examen devant la Cour européenne. UN وتلاحظ اللجنة أنه في الوقت الذي قدمت فيه صاحبة الشكوى بلاغاتها الإضافية المؤرخة 17 آب/أغسطس 1998 و16 آذار/مارس 2000 و22 أيار/مايو 2002 وبلاغها غير المؤرخ الذي قدمته في عام 1999، كانت المسألة نفسها معروضة على المحكمة الأوروبية.
    L'auteur n'y explique pas non plus les raisons pour lesquelles il a introduit le recours le 14 mars 2005 alors que son recours pour déni d'appel était toujours pendant devant la Cour suprême. UN كما أنه لا يشرح الأسباب التي دفعته إلى تقديم الطلب الأول في 14 آذار/مارس 2005 عندما كانت شكواه لا تزال معروضة على المحكمة العليا.
    f Comprend toutes les affaires tranchées par le Tribunal en 2013 et celles en instance devant ce tribunal au 31 décembre 2013. UN (و) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2013 أو كانت لا تزال معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    En outre, dans une note datée du 2 novembre 1999, l'État partie a indiqué que l'affaire était en instance devant le tribunal militaire supérieur. UN كما تلقت مذكرة إضافية مؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 تؤكد أن القضية معروضة على المحكمة العسكرية العليا للبت فيها.
    Il a informé l'Inspecteur qu'il avait jusqu'à présent licencié un fonctionnaire et que l'affaire était actuellement examinée par le tribunal. UN وأبلغ الصندوق المفتشَ بأنه فصل موظفاً حتى الآن وأن قضيته معروضة على المحكمة حالياً.
    b) L'information ou les éléments de preuve ont un rapport avec une affaire dont la Cour est saisie et sont indispensables pour que les poursuites se déroulent dans l'efficacité et l'équité; UN )ب( إذا كانت المعلومات أو اﻷدلة ذات صلة بقضية معروضة على المحكمة وضرورية لسير الدعوى بكفاءة وإنصاف؛
    Conformément au paragraphe 6 de l’Article 31 du Statut de la Cour, les personnes désignées par des parties pour siéger à des affaires dont la Cour est saisie et qui participent «à la décision dans des conditions de complète égalité avec leurs collègues, c’est-à-dire les membres de la Cour», sont connues sous le nom de juges ad hoc. UN ٢٤ - وبالتطرق إلى مسألة التعويض الذي يتقاضاه القضاة الخاصون، فإن اﻷشخاص الذين تختارهم اﻷطراف، بموجب المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، في قضايا معروضة على المحكمة كي يشتركوا " في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " يُعرفون باسم القضاة الخاصين.
    17. Conformément au paragraphe 6 de l'Article 31 du Statut de la Cour, les personnes désignées par des parties pour siéger à des affaires dont la Cour est saisie et qui participent " à la décision dans des conditions de complète égalité avec leurs collègues, c'est-à-dire les membres de la Cour " , sont connues sous le nom de juges ad hoc. UN ١٧ - وبالتطرق إلى مسألة التعويض الذي يتقاضاه القضاة الخاصون، فإن اﻷشخاص الذين تختارهم اﻷطراف، بموجب الفقرة ٦ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، في قضايا معروضة على المحكمة كي يشتركوا " في الحكم على وجه المساواة التامة مع زملائهم " يعرفون باسم القضاة الخاصين.
    Une procédure consultative était également pendante devant la Cour à cette date. UN كما لا تزال قضية إفتاء معروضة على المحكمة في ذلك التاريخ.
    Ceci montre bien qu'elle savait que sa requête demeurait pendante devant la Cour. UN ويدل هذا على أن صاحبة الشكوى كانت على علم بأن شكواها لا تزال معروضة على المحكمة.
    Ceci montre bien qu'elle savait que sa requête demeurait pendante devant la Cour. UN ويدل هذا على أن صاحبة الشكوى كانت على علم بأن شكواها لا تزال معروضة على المحكمة.
    Affaires concernant le personnel du maintien de la paix, soumises au Tribunal administratif (2 présentations ou plus par affaire) UN قضية خاصة بموظفي حفظ السلام معروضة على المحكمة الإدارية (تقديم بيانين خطيين أو أكثر لكل قضية)
    Pour des affaires soumises au Tribunal des Nations Unies (2 recours ou plus présentés par affaire) UN قضية معروضة على المحكمة الإدارية (يُقدم عن كل قضية بيانان أو أكثر)
    La Cour estime qu'il n'est pas dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice qu'une personne exerçant des fonctions de juge ad hoc dans une affaire exerce dans le même temps, ou ait récemment exercé, les fonctions d'agent, de conseil ou d'avocat dans une autre affaire portée devant la Cour. UN ترى المحكمة أنه ليس في مصلحة الإدارة السليمة للعدالة أن يتقلد منصب القاضي الخاص شخص يعمل أيضا وكيلا أو محاميا أو ممثلا قانونيا في قضية أخرى معروضة على المحكمة أو عمل بهذه الصفة مؤخرا.
    En conséquence, lorsqu'elles désignent un juge ad hoc conformément à l'article 31 du Statut et à l'article 35 du Règlement de la Cour, les parties devraient s'abstenir de choisir des personnes exerçant les fonctions d'agent, de conseil ou d'avocat dans une autre affaire soumise à la Cour, ou ayant exercé de telles fonctions au cours des trois années précédant leur désignation. UN وبناء عليه، ينبغي أن تمتنع الأطراف، عند اختيار قاض خاص عملا بالمادة 31 من النظام الأساسي والمادة 35 من لائحة المحكمة، عن تعيين أشخاص يعملون وكلاء أو محامين أو ممثلين قانونيين في قضية معروضة على المحكمة أو عملوا بهذه الصفة في السنوات الثلاث السابقة لتعيينهم.
    Cependant, le Comité note qu'au moment où l'auteur lui a adressé ses autres lettres, datées du 17 août 1998, du 16 mars 2000 et du 22 mai 2002, ainsi que sa lettre non datée présentée en 1999, la même question était bien en cours d'examen devant la Cour européenne. UN وتلاحظ اللجنة أنه في الوقت الذي قدمت فيه صاحبة الشكوى بلاغاتها الإضافية المؤرخة 17 آب/أغسطس 1998 و16 آذار/مارس 2000 و22 أيار/مايو 2002 وبلاغها غير المؤرخ الذي قدمته في عام 1999، كانت المسألة نفسها معروضة على المحكمة الأوروبية.
    Le recours formé par la Société fiduciaire Al Rashid [Al Rashid Trust (QE.A.5.01)] contre l'application des mesures de sanctions à son égard reste pendant devant la Cour suprême du Pakistan, qui est saisie d'un appel interjeté par le Gouvernement d'une décision défavorable à celui-ci rendue en 2003. UN 7 - ما زالت القضية التي رفعتها شركة الرشيد الاستئمانية (Al-Rashid Trust) (Q.E.A.5.01) ضد تطبيق تدابير الجزاءات عليها معروضة على المحكمة العليا لباكستان، في إطار طعن قدمته الحكومة ضد حكم صدر في غير صالحها في عام 2003().
    b Comprend toutes les affaires tranchées par le Tribunal en 2013 et celles en instance devant ce tribunal au 31 décembre 2013. UN (ب) تشمل جميع القضايا التي فصلت فيها محكمة المنازعات في عام 2013 أو كانت لا تزال معروضة على المحكمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    2.4 L'auteur fait observer que, alors que son affaire était en instance devant le tribunal régional de Davao, sa société l'a muté à Cagayan de Oro, localité située à six heures de Davao. UN 2-4 ويفيد صاحب البلاغ بأن قضيته كانت معروضة على المحكمة الابتدائية الإقليمية بدافاو عندما نقلته مؤسسته إلى العمل في مدينة كاغايان دي أورو الواقعة على بُعد ست ساعات من دافاو.
    Il a informé l'Inspecteur qu'il avait jusqu'à présent licencié un fonctionnaire et que l'affaire était actuellement examinée par le tribunal. UN وأبلغ الصندوق المفتشَ بأنه فصل موظفاً حتى الآن وأن قضيته معروضة على المحكمة حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more