"معزولون" - Translation from Arabic to French

    • isolés
        
    • coupés
        
    • isolées
        
    • il les
        
    Nous estimons que des individus isolés demeurent présents en Bosnie-Herzégovine et l'IFOR continue de surveiller la situation à cet égard; UN ونعتقد أنه لا يزال ثمة أفراد معزولون موجودون فعليا في البوسنة والهرسك ولا تزال قوة التنفيذ ترصد الحالة.
    A également été soulignée l’absence de pratique discriminatoire à l’encontre des chiites, toute bavure de la part d’individus isolés étant sanctionnée par l’État. UN وأشير أيضا إلى عدم وجود ممارسات تمييزية ضد الشيعة وأن الدولة تعاقب على أي تجاوزات يرتكبها أفراد معزولون.
    Ils seraient isolés et se trouveraient dans des conditions très pénibles. UN كما يعتقد أنهم معزولون ويعيشون في ظروف صعبة.
    Nous sommes coupés du monde, sans espoir que quelqu'un vienne à notre secours, alors que nous sommes brutalisés, que nos enfants et nos parents sont tués et que nos prêtres et nos religieuses, tout comme les autres non-Serbes, sont contraints à la fuite. UN ونحن معزولون عن العالم، وليست لدينا أي فرصة في أن يأتي أحد لمساعدتنا ونحن نتعرض لﻹرهاب؛ في وقت يجري فيه قتل أطفالنا وشيوخنا، وإكراه قساوستنا وراهباتنا وآخرين من غير الصربيين على الفرار.
    Les peuples de la région sont isolés les uns des autres et du reste de la région. UN فسكان المنطقة معزولون عن بعضهم البعض وعن باقي المنطقة.
    Néanmoins, dans de nombreux pays, les citoyens, récemment encore, se sentaient isolés et privés d’identité. UN ولكنهم، وحتى وقت قريب، كانوا يشعرون في كثير من البلدان بأنهم معزولون وبلا هوية.
    isolés au-dessus, mais reliés en dessous. Open Subtitles معزولون في الأعلى لكننا مرتبطون في الأسفل.
    Ça ne fait rien. On est isolés. Je vais la réactiver. Open Subtitles لا يَهُم، نحن معزولون سأقوم بتشغيلها مجدداً
    Des voyageurs inexpérimentés sont des cibles faciles car ils sont isolés, stressés par la douane, parfois il y a même la barrière de la langue. Open Subtitles المسافرين عديمي الخبرة يميلون إلى الوجهات الأسهل لأنهم معزولون إنهم مرهقون من الجمارك أحياناً يتواجد حتى حاجز اللغة
    Même s'ils sont isolés au sommet de la montagne, ils ne sont pas à l'abri de notre influence. Open Subtitles بالرّغم من أنهم معزولون على قمم الجبل، هم غير محصّنون ضدّ نفوذنا.
    Là, nous sommes totalement isolés de l'unité centrale. Open Subtitles . إبتداء من الآن ، نحن معزولون بالكامل عن السرفر
    On est isolés, au ranch, comme enfermés dans une boîte. Open Subtitles لا، فنحن معزولون جدّاً في مزرعتنا. و كأنّنا محتجزون في صندوقٍ صغير.
    Et ils ont été isolés dans cette fosse des enfer pandant combien de temps? Open Subtitles وكم مضى عليهم معزولون في حفرة الجحيم هذه؟
    Une autre conséquence de la construction du mur est qu'il y a désormais des détenteurs de cartes d'identité délivrées à Jérusalem-Est qui sont isolés en Cisjordanie, et des détenteurs de cartes d'identité de la Cisjordanie qui sont isolés à Jérusalem. UN وذكرت أن من النتائج الأخرى لبناء الجدار أنه أصبح هناك الآن من يحملون بطاقات هوية القدس الشرقية ولكنهم معزولون في الضفة الغربية، ومن يحملون بطاقات هوية الضفة الغربية ولكنهم معزولون في القدس.
    En particulier, les droits des migrants doivent être sauvegardés. Nombre d'entre eux sont isolés dans leur société d'accueil et sont victimes d'attaques en raison de leurs convictions, de leurs caractéristiques culturelles ethniques, voire de leur religion. UN وعلى وجه الخصوص، يجب الحفاظ على حقوق المهاجرين، فكثير من المهاجرين معزولون في مجتمعاتهم المضيفة، وقد تعرضوا لاعتداءات نتيجة لمعتقداتهم وخصائصهم الثقافية والعرقية بل وبسبب ديانتهم.
    La route sera longue... Nous sommes isolés ici. Open Subtitles ستكون مشية طويلة جداً فنحن معزولون تماماً هنا!
    Je veux un plan de tous les conduits isolés. Open Subtitles قومِبالمسحالتخطيطي... أنهم معزولون يجبأنتتنشرالحرارةبكافةأرجاء المبنى.
    Vous pensez que nous sommes coupés du monde ? Open Subtitles هل تعتقد أننا معزولون عن العالم؟
    C'est bien une civile qui mène l'expédition. Et nous sommes coupés de la Terre. Open Subtitles هناك قائد مدنى ، و نحن معزولون عن الأرض
    Il en contient 20, isolées les unes des autres. Open Subtitles كلهم معزولون لمنع التيار الفائض
    il les sépare de leurs lieux de travail, des écoles, des universités et des centres médicaux spécialisés, et fragmente considérablement leur vie communautaire. UN فهم معزولون عن أماكن عملهم ومدارسهم وجامعاتهم ومراكز رعايتهم الطبية المتخصصة، وحياتهم الاجتماعية متفككة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more