"معسكري" - Translation from Arabic to French

    • les camps
        
    • camps de
        
    • campement
        
    • des camps
        
    • mon camp
        
    • camp d'
        
    • de deux camps
        
    • les deux camps
        
    Le Rapporteur spécial a notamment été informé des conditions épouvantables régnant dans les camps de détention de Bugojno et Jablanica. UN ويدرك المقرر الخاص بوجه خاص الظروف المريعة السائدة في معسكري الاعتقال في بوغوينو ويابلانيتشا.
    En ce qui concerne les questions posées sur les camps de Landja et de Témédja, des réponses écrites seront fournies ultérieurement au Comité. UN وتعهد بالرد خطياً فيما بعد، على الأسئلة المطروحة بشأن معسكري لاندجا وتيميدجا.
    Services de blanchissage pour les contingents et services d’entretien général dans les camps de M’poko et Beal et dans les installations médicales. UN توفيـر خدمات غسيل الملابس ﻷفراد الوحدات وخدمات تنظيف عامة في معسكري مبوكو وبيل وفي المرافق الطبية.
    Bon, je vais retourner au campement principal, ou comme j'aime l'appeler, le cercle des vainqueurs. Open Subtitles حسناً , علي العودة الى معسكري او كما احب ان اطلق عليه حلبة الفائزين
    Infrastructure électrique des camps Roca et Général Stefanik UN الهياكل الأساسية الكهربائية في معسكري روكا والجنرال ستيفانيك
    Vous ne pourrez quitter mon camp... que si Braddock avoue. Open Subtitles سبيلكم الوحيد لمغادرة معسكري هو ان يعترف برادوك
    Il mettait également en doute l'existence des chambres à gaz dans les camps de concentration comme Auschwitz et Birkenau. UN كما شكك الكُتيب في أن تكون غرف الغاز قد وجدت في أي وقت في معسكرات الاعتقال مثل معسكري آوشفيتز وبيروكناو.
    Du 9 au 23 juin 1993, 13 133 réfugiés éthiopiens qui se trouvaient dans les camps de Safawa et d'Oum Rakouba ont été ramenés à Houmera et Metema, en Ethiopie. UN وفي الفترة من ٩ الى ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣، تمت اعادة ١٣٣ ١٣ لاجئا اثيوبيا الى وطنهم من معسكري صفوا وأم راكوبة الى الحمرة والمتمة في اثيوبيا.
    357. Ruslan Hajiev, de Grozny (République tchétchène), aurait été frappé sur la tête avec une matraque lors d'interrogatoires dans les camps de Mozdok et de Stavropol en janvier 1995. UN ٧٥٣- أُدعي أن رُسلان حاجييف، من غروزني في الجمهورية الشيشانية، قد ضُرب بهراوة على رأسه خلال استجوابه في معسكري موزدوك واستافروبول في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Par ailleurs, Israël refuse toujours de libérer des centaines de détenus libanais innocents emprisonnés depuis des années dans les geôles israéliennes et dans les camps de détention tristement célèbres d'Al-Khiam et de Marjayoun dans le Sud-Liban qu'il maintient en violation des Conventions de Genève. UN وفضلا عن ذلك، لا تزال إســرائيل ترفض إطلاق سراح المئات من المعتـقلين اللبنانيين اﻷبرياء، المحتجزين منذ سنوات في السجون اﻹسرائيلية وفي معسكري الاعتقال الشائنين الموجوديـن فـي الخيــام ومرجعيون، في جنوب لبنان، واللذين يديرهما اﻹسرائيليون، مما يشكل انتهاكـا لاتفاقيات جنيف.
    Des dizaines de personnes ont été arrêtées et détenues arbitrairement dans les camps militaires d'Alpha Yaya Diallo et de Kundara ainsi qu'à la caserne de la police anti-émeute, où elles ont été torturées. UN وقد أُلقي القبض على عشرات الأشخاص واحتُجِزوا احتجازاً تعسفياً في معسكري ألفا يايا ديالو وكوندارا وكذلك في ثكنة شرطة مكافحة الشغب حيث تعرضوا للتعذيب.
    Des dizaines de personnes ont été arrêtées et détenues arbitrairement dans les camps militaires Alpha Yaya Diallo et Kundara, ainsi que dans le camp de la CMIS, où elles ont été torturées. UN واعتُقل عشرات الأشخاص واحتجزوا تعسفاً في معسكري الجيش ألفا يايا ديالو وكوندارا، وفي معسكر السرية المتحركة للتدخّل والأمن، حيث تعرضوا للتعذيب.
    Les allégations de recrutement organisé par le Rwanda dans les camps de Kiziba et Gihembe sont fausses. UN 7 - والادعاءات بشأن وجود عمليات تجنيد تنظمها رواندا في معسكري كيزيبا وغيهيمبي هي ادعاءات باطلة.
    De plus, 1 500 réfugiés somalis, recevant les rations alimentaires mensuelles du PAM sont hébergés dans les camps de Shihor et Sacar dans la ville de Mukallah (Province d'Hadramout). UN ووضع ٠٠٥ ١ لاجئ صومالي آخرين ممن يحصلون على حصص غذائية شهرية من برنامج اﻷغذية العالمي، في معسكري الشحر وسقر في مدينة المكلا )محافظة حضرموت(.
    À ce jour, 22 000 jeunes ont demandé à bénéficier de ce programme et un millier environ ont participé aux deux premiers camps de formation; UN وطلب الانضمام إلى المخطط حتى الآن 000 22 شاب وشارك نحو 000 1 شاب في معسكري التدريب الأوّليين؛
    Parmi les dépenses non renouvelables, il est prévu d'affecter 165 000 dollars à l'aménagement des camps militaires de Port-au-Prince et de Cap-Haïtien pour une occupation à long terme. UN وتشتمل احتياجات التكاليف غير المتكررة على اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ١٦٥ دولار ﻷعمال التعديل في معسكري بورت أو برنس وكاب هايسيان كي يصلحا ﻹقامة أطول أجلا.
    Je me réveille... six soldats japonais marchent dans mon camp, juste marchent dans le noir. Open Subtitles استيقظت، لأجد 6 جنود يابانيين يسيرون باتجاه معسكري يتسترون بالظلام
    mon camp d'été n'a pas servi à former des agents mais des délinquants. Open Subtitles معسكري الصيفي ما كان يتدرّب المشاركون، هو كان يدرّب الأشرار
    Le projet de plan de désarmement, démobilisation et réinsertion, qui a été établi par le Gouvernement de transition et l'ONUB, prévoit la mise en place de deux camps d'intégration dans chacune des cinq régions militaires dans l'ensemble du pays. UN ويدعو مشروع خطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي قامت بوضعها الحكومة الانتقالية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، إلى إنشاء معسكري دمج في كل من المناطق العسكرية الخمس في كامل أنحاء البلاد.
    les deux camps se sont retranchés sur leurs positions. UN وهناك استقطاب في معسكري " جمع البيانات الإدارية " و " الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more