"معضلة" - Translation from Arabic to French

    • dilemme
        
    • un problème
        
    • le problème
        
    • problématique
        
    • problème de
        
    • énigme
        
    • un mystère
        
    • casse-tête
        
    • difficulté
        
    • de problème
        
    • problème épineux
        
    La nécessité de nourrir une population mondiale croissante en dépit de la dégradation continue des sols et de la déforestation pose un dilemme. UN وهناك معضلة تتمثل في الحاجة إلى إطعام سكان العالم الآخذين في التزايد مقابل استمرار تدهور التربة وإزالة الغابات.
    Mais c'est un dilemme dont le rapport ne semble aucunement avoir tenu compte. UN ولكنها معضلة يبدو أن هذا التقرير لم يتصـدَّ لها ولو دقيقة واحدة.
    Une telle contradiction pose désormais un réel dilemme pour cette instance. UN لقد أصبح هذا التناقض يشكل معضلة بالنسبة لهذه الهيئة.
    La situation ne pose donc pas un problème insoluble au Comité, qui devrait s'en tenir à la décision qu'il a prise à la session précédente. UN لا تثير بالتالي أي مشكلة معضلة للجنة، التي ينبغي أن تلتزم بالقرار الذي اتخذته في الدورة السابقة.
    Bien que nous n'ayons pas encore réglé le problème de ta marque, on a découvert une stupéfiante variété d'alcools tropicaux Open Subtitles برغم أنّنا لم نحل معضلة ندبتك بعد إلّا أنّنا اكتشفنا تشكيلة مدهشة من المشروبات الكحوليّة الاستوائيّة.
    i) Évaluation de la problématique du développement dans le contexte actuel; UN ' ١ ' تقييم معضلة التنمية في سياقها الراهن؛
    Je pense qu'il est juste moralement tort de le faire, et, vous le savez, l'argent est difficile, il est donc un grand dilemme pour les chercheurs, aussi bien. Open Subtitles اعتقد ان عمل ذلك هو خطأ اخلاقي و مثل ما انت عارف, من الصعب الحصول على المال إنها معضلة كبيرة للباحثين ايضا
    Alors... L'avocat de la défense n'a pas de dilemme déontologique. Open Subtitles إذاً محامي الدفاع هذا سيقع في معضلة أخلاقية
    Je comprends ton dilemme et par expérience, si ça a I'air trop beau pour être vrai, ça I'est sans doute. Open Subtitles أنا أفهم معضلة الخاص ومن تجربتي، إذا كان يبدو جيدا جدا ليكون صحيحا، انه ربما هو.
    Nous semblons confrontés au dilemme de savoir si cette notion devrait être élargie ou rétrécie. UN ويبدو أننا نواجه معضلة بشأن ما إذا كان ينبغي أن يكون المفهوم واسعا أو ضيقا.
    Tout cela place le Gouvernement rwandais devant un grave dilemme, qui exige une profonde réflexion. UN كل هذا يتــــرك الحكومة الجديدة في رواندا في خضم معانـــاة معضلة حرجة ويتطلب قدرا باهظا من محاسبة النفـــس.
    Cette situation met les Nations Unies en face d'un terrible dilemme, à la fois moral et matériel. UN وهذا يضع اﻷمم المتحدة في معضلة مخيفة، معنويا وماديا.
    Un dilemme important porte sur l'accroissement du nombre des membres permanents. UN كما أن هناك معضلة رئيسية تتصل بزيادة العضوية الدائمة.
    Toutefois, comme ces pratiques ne peuvent qu'aggraver la pollution atmosphérique mondiale, un tel choix poserait aux responsables un sérieux dilemme. UN ولما كان هذا سيزيد من تلوث المناخ العالمي، فإن الاختيار سيضع صانعي السياسة أمام معضلة خطيرة.
    Les autorités sont aussi placées devant un dilemme grave avec les orphelins. UN ويثير اﻷطفال اﻷيتام أيضا معضلة خطيرة للسلطات.
    L'absence d'un système solide d'administration de la justice est également un problème à résoudre. UN وقال إن عدم وجود نظام عدل داخلي سليم يُعد معضلة من المعضلات.
    C'est un problème que les gouvernements doivent absolument régler s'ils veulent améliorer en profondeur la qualité des services au public. UN وهذه معضلة تحتاج الحكومات إلى حلها إذا أرادت أن تجري أي تحسين أساسي في تقديم الخدمات إلى الجمهور.
    42. La deuxième question pose à première vue un problème. UN 42- أما المسألة الثانية فتبدو معضلة لأول وهلة.
    Si les puissances nucléaires s'étaient conformées, en temps voulu, à ces exigences, elles auraient pu éviter le problème de sécurité auquel elles se trouvent actuellement confrontées. UN ولو كان هناك التزام في القدرات النووية بتلك المقتضيات على وجه ملائم، لأمكن تجنب معضلة الأمن المحيطة بها.
    i) Évaluation de la problématique du développement dans le contexte actuel; UN ' ١ ' تقييم معضلة التنمية في سياقها الراهن؛
    Et pourtant, en ce qui concerne la prise en main locale, nous sommes confrontés à un dilemme qui revient à une version moderne de l'énigme de la poule et de l'œuf. UN ولا نزال نواجه معضلة عندما يتعلق الأمر بالملكية المحلية التي هي في عصرنا هذا نسخة عن مشكلة الدجاجة والبيضة.
    Tu es vraiment un mystère. Open Subtitles أنت حقاً معضلة.
    L'absence de modèle cohérent et complet de développement ne pourra que perpétuer ce redoutable casse-tête qu'est l'inégalité, dont chacun, finalement, paie le prix. UN إن الإخفاق في انتهاج سياسة شاملة كاملة للتنمية من شأنه أن يديم معضلة انعدام المساواة، التي يدفع الكل ثمنها.
    La principale difficulté rencontrée a été le dilemme entre cadrage et exhaustivité. UN وأما التحدي الرئيسي الذي واجه هذه العملية فهو معضلة التوفيق بين التركيز والشمولية.
    Pas de problème! C'est l'affaire de quelques petits bonds. Open Subtitles ليست معضلة كل ما تحتاجونه هو القليل من القفز
    Comme cela aurait été le cas de tous les présidents qui m'ont précédée, j'éprouverais une vive satisfaction si je parvenais à aider cette instance à résoudre le problème épineux qui la bloque depuis maintenant près de six ans, à savoir notre incapacité de nous entendre sur un programme de travail. UN وشأني شأن جميع الرؤساء الذين سبقوني، يسرني وافر السرور أن أساهم في حل معضلة واجهتها هذه المنظمة خلال معظم فترة السنوات الست، ألا وهي عجزنا عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more