"معظمهم من المدنيين" - Translation from Arabic to French

    • pour la plupart des civils
        
    • des civils pour la plupart
        
    • principalement des civils
        
    • essentiellement des civils
        
    • la plupart étant des civils
        
    • surtout des civils
        
    • en majorité des civils
        
    • principalement parmi les civils
        
    • majorité de civils
        
    A l'heure actuelle, la répression fait 20 à 30 victimes par jour, pour la plupart des civils. UN وفي الوقت الحالي فان عملية القمع تؤدي إلى سقوط ما بين ٢٠ و ٣٠ ضحية يوميا معظمهم من المدنيين.
    Dans le premier cas, 19 Palestiniens ont trouvé la mort (dont 4 enfants et 1 femme) et 125 ont été blessés, pour la plupart des civils sans armes. UN ففي مخيم المغازي للاجئين، قُتل 19 فلسطينياً من بينهم أربعة أطفال وامرأة، وأصيب 125 بجروح معظمهم من المدنيين العُزّل.
    Des centaines de personnes sont tuées ou estropiées chaque semaine — pour la plupart des civils innocents — et bon nombre d'entre elles sont des enfants sans défense. UN فالمئات من البشر يقتلون أو يشوهون في كل اسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء، وكثرون منهم من اﻷطفال العزل.
    Au cours de l'offensive, les bombardements palestiniens ont tué 3 civils israéliens et blessé 224 Israéliens, également des civils pour la plupart. UN وخلال الهجوم، قتل 3 مدنيين إسرائيليين وأصيب 224 إسرائيليا آخرين، معظمهم من المدنيين أيضا، نتيجة للقصف الذي قام به فلسطينيون.
    La fourniture de quantités illimitées d'armes légères dans des régions de grande tension a contribué à la poursuite de nombreuses guerres civiles et fait d'innombrables victimes, principalement des civils. UN وقد أسهم توفر كميات لا حصر لها من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق التوتر الشديد في استمرار العديد من الحروب الأهلية وأدى إلى وفاة أعداد لا حصر لها من الضحايا، معظمهم من المدنيين.
    Cinquante personnes, essentiellement des civils, sont mortes dans les combats. UN وأسفــر هــــذا القتال عن مصرع 50 شخصا معظمهم من المدنيين.
    D'après les mêmes données, durant cette période elles ont provoqué la mort de 4 millions de personnes, la plupart étant des civils sans défense. UN وتقول لنا تلك البيانات ذاتها إن هذه الأسلحة أودت في هذه الفترة بحياة أكثر من 4 ملايين نسمة، معظمهم من المدنيين العزل.
    Plus de 8 000 personnes, pour la plupart des civils, ont perdu la vie, et 25 000 autres ont été blessées à la suite d'actes de vile barbarie. UN وفقد ما يربو على ٠٠٠ ٨ شخص، معظمهم من المدنيين أرواحهم وجرح ٠٠٠ ٢٥ شخص نتيجة لﻷعمال البربرية الفظيعة.
    Environ 150 personnes - pour la plupart des civils - sont tuées ou blessées chaque semaine par des mines. UN وهناك حوالي ١٥٠ شخصا - معظمهم من المدنيين - يقتلون أو يجرحون كل أسبوع بواسطة اﻷلغام البرية.
    On ne compte plus les victimes, pour la plupart des civils, qui ont souffert ou souffrent encore chaque jour des conséquences adverses de l'accumulation d'armes légères et de petit calibre. UN وهناك أعداد لا تحصى من الضحايا، معظمهم من المدنيين الذين عانوا أو ما زالوا يعانون من آثار التكديس المزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Qu'on n'ait cherché à le réaliser qu'après la mort de quelque 250 000 personnes, pour la plupart des civils innocents, est cause de profonde tristesse pour la communauté internationale, surtout si l'on considère qu'elles ont souvent été victimes d'indicibles atrocités. UN وإن لمن دواعي اﻷسى الشديد في المجتمع الدولي أن يتم التوصل الى هذا الاتفاق بعد أن أزهقت أرواح ما يقرب من ربع مليون شخص، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء، ولا سيما أن أعمال القتل هذه كانت نتيجة مجازر مروعة.
    La Mission relève que, dans tous les cas, l'on n'a eu recours à ce type d'avertissement que lorsque l'on ne pouvait apparemment pas parvenir à la conclusion que les personnes se trouvant à l'intérieur de la maison étaient des civils ou pour la plupart des civils. UN وتلاحظ البعثة أن جميع الإنذارات وُجهت في حالات كان قد استقر فيها الرأي فيما يبدو على أن من يعيشون في المنـزل مدنيون أو معظمهم من المدنيين.
    L'expert a été informé que le 25 février, des combats entre milices rivales à Mogadishu avaient fait au moins 8 morts et plus de 20 blessés, pour la plupart des civils. UN فقد علم الخبير في 25 شباط/فبراير، أن قتالاً نشب بين الميليشيات المتناحرة خلّف ما لا يقل عن ثمانية قتلى وأكثر من عشرين جريحاً، معظمهم من المدنيين.
    Au cours d'une attaque des forces syriennes, plusieurs quartiers de la ville ont été bombardés et détruits, et 10 000 à 25 000 personnes, pour la plupart des civils, auraient été tuées. UN وفي هجوم شنته القوات السورية، قُصفت ودُمرت عدة أحياء في المدينة، وتشير التقديرات إلى مقتل ما يتراوح بين 000 10 و000 25 شخص معظمهم من المدنيين.
    Profondément préoccupée par le fait que ces mines tuent ou mutilent chaque semaine des centaines de personnes, pour la plupart des civils non armés, font obstacle au développement économique et, entre autres conséquences graves, entravent le rapatriement des réfugiés et le retour dans leurs foyers des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها ﻷن هذه اﻷلغام تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى، تشمل عرقلة إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا،
    Profondément préoccupée par le fait que ces mines tuent ou mutilent chaque semaine des centaines de personnes, pour la plupart des civils non armés, font obstacle au développement économique et à la reconstruction et, entre autres conséquences graves, entravent le rapatriement des réfugiés et le retour dans leurs foyers des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن هذه اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى، من بينها عرقلة إعادة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    La guerre, qui a plus souvent lieu à l'intérieur des frontières d'un même pays qu'entre différents pays a fauché depuis 1945 la vie de dizaines de millions de personnes, des civils pour la plupart. UN فالحروب، التي تدور في أغلب الأحيان داخل حدود الدول بدلا من عبر هذه الحدود، أودت بحياة عشرات الملايين من الناس منذ عام 1945، معظمهم من المدنيين.
    Ces destructions, par des tirs d'artillerie et des bombardements aériens, ont provoqué la mort d'au moins 136 personnes, des civils pour la plupart, à Bethléem, Ramallah, Khalil et Djénine18. UN وخلال تدمير البيوت الفلسطينية عسكرياً، قتلت إسرائيل ما لا يقل عن 136 شخصاً (معظمهم من المدنيين) في قصف بري وجوي على بيت لحم ورام الله والخليل وجنين(18).
    Des centaines de personnes ont été tuées de part et d'autre, essentiellement des civils, et des milliers de villageois ont été déplacés des deux côtés de la frontière. UN وقد قتل في هذه المواجهات المئات من كلا الجانبين معظمهم من المدنيين. وأدى القتال إلى تشرد آلاف القرويين على كلا جانبي الحدود.
    Les combats ont duré quatre jours et ont fait plus de 60 morts, la plupart étant des civils. UN وأسفر القتال الذي استمر أربعة أيام عن مقتل 60 شخصا على الأقل، معظمهم من المدنيين.
    Si l'on ne dispose pas de statistiques exactes, on estime néanmoins que 1,5 million d'Afghans, en majorité des civils, sont morts en raison de conflits internes. UN ويعتقد، في غياب إحصاءات دقيقة، أن 1.5 مليون أفغاني معظمهم من المدنيين قد لقوا حتفهم نتيجة للصراعات الداخلية.
    Six personnes ont été tuées et sept blessées, principalement parmi les civils. UN وقُتل ستة أشخاص وجُرح سبعة آخرون، معظمهم من المدنيين.
    En outre, 1 399 Palestiniens, selon toute vraisemblance une majorité de civils, ont été blessés. UN وأُصيب 399 1 فلسطينيا آخرين بجروح، يُعتقد أن معظمهم من المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more