"معظم أعضاء اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des membres de la Commission
        
    • la plupart des membres du Comité
        
    • la majorité des membres de la Commission
        
    • la plupart de ses membres
        
    • la majorité des membres du Comité
        
    • la plupart des membres de la CDI
        
    • majorité de la Commission
        
    • que la plupart des membres de la
        
    la plupart des membres de la Commission estimaient qu'il fallait le porter de 60 à 62 ans pour tous les fonctionnaires. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    Même si la plupart des membres de la Commission ne semblaient pas partager cette opinion, il nous a semblé que le débat n'a pas été à la mesure de l'importance de cette question. UN ومع أن معظم أعضاء اللجنة يبدو أنهم لا يشاركون في هذا الرأي، فإن النقاش، في رأينا، لم يقدر هذه المسألة حق تقديرها.
    Dans le premier cas, la plupart des membres du Comité étaient favorables à l'institution d'un délai maximum de deux ans pendant lequel trois rappels seraient envoyés. UN وفيما يتعلق بالحالة الأولى، حبّذ معظم أعضاء اللجنة تحديد مهلة سنتين تُرسَل خلالها ثلاثة رسائل تذكير.
    la plupart des membres du Comité souhaitent être reconduits en 2014. UN ويرغب معظم أعضاء اللجنة في تجديد تعييناتهم في عام 2014.
    4) C'est à cette solution intermédiaire que la majorité des membres de la Commission se sont ralliés. UN (4) وقد أيدت معظم أعضاء اللجنة هذا الحل الوسط.
    la plupart de ses membres ont estimé qu'un relèvement d'environ 2,5 % se justifierait compte tenu de ladite résolution et des réalités du moment. UN وتمشيا مع أحكام ذلك القرار، ومراعاة للواقع الراهن، ارتأى معظم أعضاء اللجنة أن تطبيق زيادة بنسبة 2.5 في المائة سيكون أمرا معقولا.
    la majorité des membres du Comité a conclu à une violation de l'article 17 du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. UN لقد خلص معظم أعضاء اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Cependant, la plupart des membres de la Commission estiment que la notion de lien ne peut pas être interprétée au sens large pour inclure tout représentant de facto. UN ومع ذلك، رأي معظم أعضاء اللجنة أنه لا يجوز تفسير هذه الصلة تفسيراً واسعاً يشمل جميع المسؤولين بحكم الواقع.
    En particulier, la plupart des membres de la Commission ont souscrit à l'idée que l'approche fondamentale ne variait pas selon les domaines du droit international concernés. UN وحظي الرأي الذي يذهب إلى أن النهج الأساسي لا يختلف بين ميادين القانون الدولي، على وجه الخصوص، بتأييد معظم أعضاء اللجنة.
    Pour ce qui est de la décision de l'UIT concernant l'octroi d'une indemnité de fonctions, la plupart des membres de la Commission ont estimé qu'un nombre considérable de fonctionnaires bénéficieraient de cette indemnité et que celle-ci revenait en fait à une augmentation générale décidée par cette organisation. UN أما فيما يتعلق بآثار قرار الاتحاد الذي يقضي بمنح البدل الوظيفي الخاص، فقد كان رأي معظم أعضاء اللجنة هو أن البدل سيمنح لعدد كبير من الموظفين وأنه يمثل، في واقع اﻷمر، زيادة عامة قررتها الوكالة.
    Jusqu'à présent, la plupart des membres de la Commission ont semblé privilégier le texte le plus large possible, qui n'opérerait pas de distinction entre la créance réelle engendrée et les règles uniques et spécifiques applicables au bien immeuble sous-jacent. UN ويبدو حتى الآن أن معظم أعضاء اللجنة يحبذّون أشمل نص ممكن لا يميز بين المستحق الفعلي الذي ينشأ والقواعد واللوائح النوعية الفريدة التي تنطبق على العقار المنشئ له.
    la plupart des membres de la Commission étaient hostiles à l’établissement de collèges consultatifs. UN ٢١٠ - وعارض معظم أعضاء اللجنة إنشاء اﻷفرقة الاستشارية.
    la plupart des membres de la Commission étaient hostiles à l’établissement de collèges consultatifs. UN ٩ - وعارض معظم أعضاء اللجنة إنشاء اﻷفرقة الاستشارية.
    Une suggestion visant à inclure les bénéficiaires de la disposition relative aux 15 % dans la répartition des points en question a été rejetée par la plupart des membres du Comité comme étant contraire à ladite disposition. UN وقد رفض معظم أعضاء اللجنة اقتراحا بإدراج المستفيدين من حكم اﻟ ١٥ في المائة في توزيع النقاط موضع المناقشة باعتباره يتنافى مع حكم اﻟ ١٥ في المائة.
    44. M. SOLARI YRIGOYEN reprend à son compte la suggestion de M. Zakhia, comme apparemment la plupart des membres du Comité. UN 44- السيد سولاري - يريغوين قال إنه يؤيد اقتراح السيد زاخيا، كما يؤيده معظم أعضاء اللجنة على ما يبدو.
    Dans le premier cas, la plupart des membres du Comité se sont dits d'avis qu'il faudrait imposer une limite de deux ans, au cours desquels trois rappels seraient faits. UN وبالنسبة إلى الحالة الأولى، رأى معظم أعضاء اللجنة أنه يجب فرض مهلة قصوى لا تتجاوز السنتين تُرسل خلالها ثلاث رسائل تذكير.
    Par ailleurs, comme la plupart des membres du Comité, M. Bán souhaiterait que la Suisse adhère au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN واختتم السيد بان كلمته قائلاً إنه يأمل مثل معظم أعضاء اللجنة أن تنضم سويسرا إلى البروتوكول الاختياري اﻷول المتعلق بالعهد.
    Si la plupart des membres du Comité considéraient que les vues exprimées par l'ancien Groupe d'experts au paragraphe 3 demeuraient valables, quelques-uns ont cependant émis des doutes à ce sujet, se demandant si elles n'étaient pas formulées en termes trop généraux. UN واعتبر معظم أعضاء اللجنة أن تلك الآراء ما زالت مناسبة. إلا أن بعض الأعضاء أثاروا مخاوف بشأن مدى ملاءمة آراء فريق الخبراء السابق كما وردت في الفقرة 3 وتساءلوا عما إذا كانت صياغتها أوسع مما ينبغي.
    Bien que la plupart des membres du Comité aient indiqué qu'ils étaient enclins à approuver les services de ferry, à condition que des mécanismes de contrôle efficaces soient mis au point pour prévenir le transport de marchandises interdites, le Comité n'a pas été en mesure de parvenir à un consensus. UN ورغم أن معظم أعضاء اللجنة أشاروا إلى أنهم يميلون إلى الموافقة على خدمات العبارات بشرط وضع ضوابط فعالة لمنع نقل السلع المحظورة، لم تستطع اللجنة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل.
    la majorité des membres de la Commission a considéré que rien ne s'oppose à la transposition de cette règle au cas des déclarations unilatérales. UN واتفق معظم أعضاء اللجنة على أن ليس ثمة ما يحول دون تطبيق هذه القاعدة على حالة إصدار إعلانات انفرادية().
    la plupart de ses membres proviennent d'organisations de la société civile, dont beaucoup avaient joué un rôle actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ويأتي معظم أعضاء اللجنة من منظمات المجتمع المدني التي نشط الكثير منها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    la majorité des membres du Comité a conclu à une violation de l'article 17 du paragraphe 1 de l'article 23 du Pacte. UN لقد خلص معظم أعضاء اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Durant l'examen sur le troisième rapport, la plupart des membres de la CDI ont déclaré que moyennant quelques modifications rédactionnelles, les articles pourraient être adoptés. UN 47 - وأضاف أنه في المناقشة المتعلقة بالتقرير الثالث ذهب معظم أعضاء اللجنة إلى أن المواد تصبح بعد إدخال تعديلات صياغية قليلة عليها جاهزة للاعتماد.
    Outre que certains autres membres doutent de la possibilité qu'une réserve viole le jus cogens, la majorité de la Commission estime que, de toute manière, la seule formulation d'une réserve ne saurait, par elle-même, engager la responsabilité de son auteur. UN وإضافة إلى كون بعض أعضاء اللجنة الآخرين يشككون في إمكانية انتهاك تحفظ القواعد الآمرة، فإن معظم أعضاء اللجنة يعتبرون، في جميع الأحوال، أن مجرد تقديم تحفظ لا يمكن أن تترتب عليه مسؤولية تقع على الجهة المتحفظة.
    Cependant, il n'est pas parvenu tout à fait au bout de sa mission parce que l'équipe de soutien technique ne dispose pas de toutes les ressources humaines dont elle aurait besoin et que la plupart des membres de la CONREVIP ne peuvent pas siéger à plein temps. UN بيد أنها لم تستكمل بعد جميع أعمالها بسبب النقص في الموارد البشرية بفريق الدعم التقني وبسبب عدم قدرة معظم أعضاء اللجنة على العمل على أساس التفرغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more