"معظم اقتصادات" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des pays
        
    • la plupart des économies
        
    • que la plupart des
        
    la plupart des pays d'Europe occidentale sont confrontés à un chômage à la fois structurel et cyclique. UN وتواجه معظم اقتصادات أوروبا الغربية تحديا فيما يتعلق بمشاكل العمالة الهيكلية والدورية.
    Consciente que la plupart des pays des Caraïbes sont fortement tributaires de leurs zones côtières et du milieu marin en général pour réaliser leurs objectifs et satisfaire leurs besoins en matière de développement durable, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات منطقة البحر الكاريبي على مناطقها الساحلية وعلى البيئة البحرية بصفة عامة، لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    Consciente que la plupart des pays des Caraïbes sont fortement tributaires de leurs zones côtières et du milieu marin en général pour satisfaire leurs besoins et réaliser leurs objectifs en matière de développement durable, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات منطقة البحر الكاريبي على مناطقها الساحلية وعلى البيئة البحرية بصفة عامة، لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    la plupart des économies des pays en développement se caractérisent par de graves défaillances du marché. UN وتتصف معظم اقتصادات البلدان النامية بإخفاق الأسواق على نطاق واسع.
    la plupart des économies de la région ayant de grands déficits budgétaires, les politiques fiscales continueront d'y viser la consolidation. UN ولما كانت معظم اقتصادات المنطقة تعاني عجزا كبيرا في الميزانية، ستظل السياسات المالية تركز على عملية الدمج.
    La réforme du système fiscal, notamment l'introduction ou l'augmentation des taxes à la valeur ajoutée qui a eu lieu dans la plupart des pays d'Europe orientale en 1993, se traduit aussi par une pression provisoire à la hausse sur les prix. UN ويدفع اﻷسعار إلى الارتفاع المؤقت أيضا إصلاح النظام الضريبي، ولا سيما فرض أو زيادة الضرائب على القيمة المضافة على غرار ما حدث في معظم اقتصادات أوروبا الشرقية في عام ١٩٩٣.
    Derrière ces chiffres moyens, il y a une grande diversité entre les pays mais, de façon générale, dans la plupart des pays d’Europe centrale et de la Baltique les plus avancés dans la réforme et les plus dynamiques, le rythme de la production industrielle s’est considérablement ralenti, tandis qu’en Europe du Sud-Est, la récession de l’industrie s’est aggravée au deuxième semestre. UN وتخفي هذه اﻷرقام الكلية تفاوتا واسعا في اﻷداء الاقتصادي الوطني، بيد أن معدلات نمو اﻹنتاج الصناعي، بوجه عام، في معظم اقتصادات أوروبا الوسطى ودول بحر البلطيق اﻷسرع إصلاحا واﻷسرع نموا، قد هبطت هبوطا كبيرا، بينما ساءت حالة الركود في قطاع الصناعة في جنوب شرقي أوروبا في النصف الثاني من العام.
    Des efforts devraient être faits pour appliquer les normes européennes dans les domaines de la production, de l'investissement, du transfert de technologie, du financement et du commerce en vue d'intégrer la plupart des pays de la région dans l'économie européenne. UN وذكروا إنه لا بد من بذل جهود ﻹدخال المعايير والمقاييس اﻷوروبية إلى ميدان الانتاج، والاستثمار، ونقل التكنولوجيات، والتمويل والتجارة بهدف إدماج معظم اقتصادات بلدانهم في الاقتصاد اﻷوروبي.
    Les années précédentes, les résultats économiques de la plupart des pays de la région avaient été influencés par les arrivées de capitaux étrangers, et la situation est restée la même en 1995. UN وفي السنوات السابقة، اعتمد أداء معظم اقتصادات المنطقة على توافر رأس المال الخارجي، واستمر الحال على ما هو عليه في عام ١٩٩٥.
    Grâce aux politiques monétaires et budgétaires mesurées adaptées par la plupart des pays membres de la CESAO, les taux d'inflation ont continué de décliner presque partout dans la région. UN وبفضل السياسات المالية والنقدية الحذرة التي طبقها معظم اﻷعضاء في اﻹسكوا، استمرت معدلات التضخم في الانخفاض في معظم اقتصادات المنطقة.
    Consciente que la plupart des pays des Caraïbes sont fortement tributaires de leurs zones côtières et du milieu marin en général pour répondre à leurs besoins et réaliser leurs objectifs de développement durable, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي على المناطق الساحلية لتلك البلدان وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    Consciente que la plupart des pays des Caraïbes sont fortement tributaires de leurs zones côtières et du milieu marin en général pour répondre à leurs besoins et réaliser leurs objectifs de développement durable, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي على المناطق الساحلية لتلك البلدان وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    Le vieillissement de la population caractérise la plupart des pays de la CEE, à l'exception des pays d'Asie centrale. UN 12 - وتمثل شيخوخة السكان أحد الملامح المهمة التي تتسم بها معظم اقتصادات منطقة اللجنة باستثناء اقتصادات آسيا الوسطى.
    C'est ainsi qu'un quart des hommes russes meurent avant 55 ans, soit trois fois plus que dans la plupart des pays occidentaux. UN فمثلا يقضي ربع الرجال في روسيا نحبهم قبل بلوغ سن 55 عاماً، أي بمعدل يزيد بمقدار ثلاثة أضعاف عن معظم اقتصادات أوروبا الغربية.
    Dans la plupart des économies, l'appréciation de la monnaie a modéré l'incidence de la hausse des cours internationaux du pétrole et des denrées alimentaires. UN وقد خفف ارتفاع قيمة العملة في معظم اقتصادات المنطقة من أثر ارتفاع أسعار النفط والأغذية.
    Mais la plupart des économies du tiers monde n'ont pas " décollé " . UN لكن معظم اقتصادات العالم الثالث لم يتحقق " الانطلاقة " المنشودة.
    Il est vrai que la plupart des économies qui avaient été comprimées ou centralement contrôlées sont à présent libéralisées et se sont intégrées, si l'on peut dire, à l'économie mondiale. UN صحيح أنه جرى اﻵن تحرير معظم اقتصادات العالم التي كانت مقيدة أو خاضعة لﻹشراف المركزي وكأنما تم توصيلها بتيار الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more