"معظم الاستراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des stratégies
        
    la plupart des stratégies sectorielles ne définissent pas comme il faudrait les moyens de remédier à la situation des groupes vulnérables. UN إن معظم الاستراتيجيات المتعلقة بالقطاعات لا تحدد بالقدر الكافي الكيفية التي ستُعالَج بها حالة الفئات المستضعفة.
    La situation des populations rurales et des agriculteurs ne s'est pas beaucoup améliorée car la plupart des stratégies agricoles actuelles ne donnent pas de bons résultats. UN 9 - لم تشهد حالة سكان الأرياف والمزارعين تحسنا كبيرا نظرا إلى أن معظم الاستراتيجيات الزراعية المتبعة حاليا لا تؤتي نتائج جيدة.
    Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات.
    la plupart des stratégies nationales se heurtent à la difficulté qu’il y a à mettre en place des mécanismes satisfaisants pour diffuser les informations et former les personnes chargées de coordonner la prévention du crime au niveau local et les autres personnes s’occupant de prévention. UN ويواجه معظم الاستراتيجيات الوطنية صعوبة اقامة آليات وافية لتعميم المعلومات وتدريب منسقي منع الجريمة على الصعيد المحلي وغيرهم من المشتركين في منع الجريمة. خامسا- عرض الحالات لزيادة النجاح
    la plupart des stratégies d'amélioration de la gestion des ressources naturelles pour les zones sèches exigent une reconnaissance effective des droits des utilisateurs et un degré élevé d'action collective. UN 66 - وتتطلب معظم الاستراتيجيات المحسنة لإدارة الموارد الطبيعية في الأراضي الجافة حقوقا فعلية للمستعمل ودرجة عالية من العمل الجماعي.
    Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء بعض التشريعات، أو نشر المعلومات.
    la plupart des stratégies d'amélioration de la sécurité alimentaire ne s'intéressent pas à la pêche ou n'en font que peu de cas et, jusqu'à une période récente, trop peu d'attention a été accordée à la protection des droits des pêcheurs et, plus généralement, des personnes qui dépendent de la pêche. UN وتغفل معظم الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي هذا القطاع أو لا تشير إليه إلا إشارة عابرة. وحتى وقت قريب، لم يول إلا اهتمام قليل جدا لحماية حقوق الصيادين، وبشكل أعم، للأفراد الذين يعتمدون على قطاع مصايد الأسماك.
    10. la plupart des stratégies adoptées et des actions entreprises par le Ministère du développement de l'enfant et de l'émancipation de la femme mettent l'accent sur la communication au grand public de messages sur le rôle des hommes et des femmes. UN 10- ركز معظم الاستراتيجيات التي اعتمدتها وزارة نماء الطفل وتمكين المرأة والأنشطة التي اضطلعت بها على نقل رسائل تتعلق بأدوار الجنسين إلى الجمهور العام.
    Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات.
    Il s'agit d'un outil électronique qui permet aux citoyens de participer au contrôle du contenu des messages publicitaires, afin de lutter contre le sexisme, la discrimination et les stéréotypes sexistes encore présents dans la plupart des stratégies publicitaires. UN وهو أداة إلكترونية تمكن المواطنين من المشاركة في رصد الرسائل الإعلانية، وتهدف إلى مكافحة التحيز الجنساني والتمييز والقوالب النمطية الجنسانية التي ما زالت سائدة حتى الآن في معظم الاستراتيجيات الإعلانية.
    Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات.
    L'Argentine a ainsi estimé qu'il serait sans doute possible d'utiliser l'APF aux niveaux national et régional, mais a reconnu que la plupart des stratégies et des politiques élaborées à l'aide de cet outil étaient toujours à l'étude et n'avaient pas encore été appliquées. UN وعلى سبيل المثال، رأت الأرجنتين إمكانية استخدام إطار السياسات العامة في مجال التكيف على الصعيدين الوطني والإقليمي، ولكنها أدركت أن معظم الاستراتيجيات والسياسات التي طوّرت باستخدام هذا الإطار لا تزال قيد النظر ولم تنفذ حتى الآن.
    Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات.
    Le Comité souligne que nombre de mesures, comme la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre en n'entraînant que des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات.
    Le Comité souligne que nombre de mesures, de même que la plupart des stratégies et programmes visant à éliminer toute discrimination en matière de santé, peuvent être mises en œuvre moyennant des incidences financières minimales grâce à l'adoption, la modification ou l'abrogation de textes législatifs ou à la diffusion d'informations. UN وتؤكد اللجنة إمكانية اتخاذ العديد من التدابير، مثل معظم الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز المرتبط بالصحة، بقدر ضئيل من الآثار المترتبة على الموارد عن طريق اعتماد أو تعديل أو إلغاء التشريعات، أو نشر المعلومات.
    En ce qui concerne l'enseignement secondaire et supérieur, dans la plupart des stratégies il est considéré qu'il doit être financé au moins en partie par une contribution obligatoire aux frais. UN وفيما يتعلق بالتعليم الثانوي والجامعي، تقرر معظم الاستراتيجيات أنه ينبغي أن تكون مرحلتا التعليم هاتان مدفوعتي الرسوم جزئياً على الأقل().
    la plupart des stratégies et des mesures qui sont proposées pour réaliser les objectifs énoncés dans la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité et dans les déclarations présidentielles connexes forment un cadre de référence pour les actions à long terme et pour l'obtention de résultats concrets au cours de la période allant de 2005 à 2007. UN وتمثل معظم الاستراتيجيات والإجراءات المقترحة لتحقيق الأهداف الواردة في قرار مجلس الأمن 1325 (2000) وبياناته الرئاسية ذات الصلة، إطارا للعمل في الأجل الطويل ولتحقيق نتائج عملية في الفترة 2005-2007.
    Un rapport d'évaluation de 2007 indiquait que la plupart des stratégies nationales de la Banque mondiale avaient regroupé des outils -- financement, connaissances, pouvoir fédérateur -- d'une façon relativement homogène, mais soulignait également que, pour quelque 30 petits pays à revenu intermédiaire, l'harmonisation entre l'ensemble des outils de la Banque mondiale et les conditions domestiques locales avait laissé à désirer. UN 61 - وأشار تقرير تقييمي في عام 2007 إلى أن معظم الاستراتيجيات القطرية للبنك الدولي قد جمعت بين أدوات مثل التمويل، والمعارف والقدرة التنظيمية - بصورة جيدة التكامل وإن كانت مجموعة الأدوات التي استعملها البنك الدولي في حوالي 30 من الدول الصغرى والبلدان المتوسطة الدخل أقل ملاءمة لظروف البلد().
    Dans les pays d'Asie occidentale, la plupart des stratégies nationales de développement durable n'ont pas permis de déterminer quelles seraient les meilleures dispositions institutionnelles et administratives nécessaires pour coordonner et mettre en œuvre leurs plans d'action, qui sont souvent incompatibles avec d'autres stratégies sectorielles. UN وقد أخفقت معظم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في غرب آسيا في تحديد الترتيبات المؤسسية والإدارية المثلى اللازمة لتنسيق وتنفيذ خطط عملها التي كثيرا ما تكون غير متوافقة مع الاستراتيجيات القطاعية الأخرى().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more