"معظم الاقتصادات المتقدمة النمو" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des pays développés
        
    On s'attend à ce que la rigueur budgétaire se poursuive dans la plupart des pays développés en 2014, mais à un rythme plus lent. UN وتشير توقعات إلى احتمال استمرار التقشف المالي في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في عام 2014، لكن بوتيرة أبطأ.
    Les contraintes budgétaires limiteront rigoureusement en 1994 la marge de manoeuvre de la politique de relance dans la plupart des pays développés, mais on peut s'attendre à une nouvelle baisse des taux d'intérêt dans les mêmes pays. UN وسوف تحد القيود المالية بشدة من نطاق السياسة التوسعية في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو في عام ١٩٩٤، ولكن من المتوقع أن يزداد انخفاض أسعار الفائدة في هذه البلدان.
    La politique budgétaire dans la plupart des pays développés devrait rester modérément orientée dans le sens de la relance en 2001, à la faveur de réductions d'impôt et d'augmentations des dépenses publiques. UN ويُتوقع للسياسات الضريبية في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو أن تشهد تخفيفا طفيفا في عام 2001 نتيجة لتخفيضات الضرائب أو للزيادات في الإنفاق الحكومي، أو للسببين معا.
    À partir des années 80 et jusqu'à la moitié des années 90, les taux d'activité et d'emploi ont baissé, en particulier chez les jeunes hommes, et le taux de chômage est resté élevé dans la plupart des pays développés. UN ففي الفترة من الثمانينات إلى منتصف التسعينات انخفضت معدلات العمالة والاشتراك، خصوصا بالنسبة للشبان، بينما ظلت معدلات البطالة مرتفعة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Les femmes ont tendance à être mieux loties que les hommes pour ce qui est du taux d'activité et du taux de chômage en raison de l'amélioration du marché du travail féminin dans la plupart des pays développés. UN وتميل معدلات اشتراك الشابات إلى أن تكون أعلى ومعدلات بطالتهن الى أن تكون أقل عنها بالنسبة للشبان، مما يعكس تحسنا شاملا في وضع النساء في سوق العمل في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    L'argument de la mondialisation soulève un problème, à savoir que les échanges restent faibles par rapport au PIB dans la plupart des pays développés. UN وإحدى المشاكل التي تعاني منها حجة العولمة هي أن التجارة لا تزال صغيرة بالنسبة الى الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    À partir des années 80 et jusqu'à la moitié des années 90, les taux d'activité et d'emploi ont baissé, en particulier chez les jeunes hommes, et le taux de chômage est resté élevé dans la plupart des pays développés. UN ففي الفترة من الثمانينات إلى منتصف التسعينات انخفضت معدلات العمالة والاشتراك، خصوصا بالنسبة للشبان، بينما ظلت معدلات البطالة مرتفعة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Les femmes ont tendance à être mieux loties que les hommes pour ce qui est du taux d'activité et du taux de chômage en raison de l'amélioration du marché du travail féminin dans la plupart des pays développés. UN وتميل معدلات اشتراك الشابات إلى أن تكون أعلى ومعدلات بطالتهن الى أن تكون أقل عنها بالنسبة للشبان، مما يعكس تحسنا شاملا في وضع النساء في سوق العمل في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    L'argument de la mondialisation soulève un problème, à savoir que les échanges restent faibles par rapport au PIB dans la plupart des pays développés. UN وإحدى المشاكل التي تعاني منها حجة العولمة هي أن التجارة لا تزال صغيرة بالنسبة الى الناتج المحلي اﻹجمالي في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو.
    La faiblesse de l'inflation a permis une diminution sensible des taux d'intérêt dans la plupart des pays développés en 2001, les taux réels se rapprochant de zéro dans certains pays. UN أتاح اعتدال التضخم إمكانية تخفيض أسعار الفائدة بدرجة كبيرة في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو خلال عام 2001، حيث وصلت أسعار الفائدة الحقيقية إلى ما يقارب الصفر في بعض البلدان.
    On a maintenant une bonne occasion de mettre à exécution certaines des politiques macro-économiques conçues pour stimuler la demande, puisque l'inflation baisse régulièrement dans la plupart des pays développés, où les prix à la consommation, en diminution depuis 1990, ont augmenté de moins de 3 % en 1993 et devraient se maintenir à peu près au même niveau en 1994. UN ويتيح الانخفاض المطرد في التضخم في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو فرصة كبيرة لتنفيذ بعض السياسات الاقتصادية الكلية لحفز الطلب. وقد ارتفعت أسعار المستهلك بما يقل عن ٣ في المائة في هذه الاقتصادات في عام ١٩٩٣، بعد انخفاض مطرد منذ عام ١٩٩٠، ومن المتوقع أن ترتفع بنفس المعدل تقريبا في عام ١٩٩٤.
    En dépit d'une reprise atone, la plupart des pays développés ont adopté ces dernières années des programmes d'austérité budgétaire, notamment la réduction des dépenses publiques, ce qui a largement contribué à rendre la reprise plus difficile. UN وعلى الرغم من بطء الانتعاش، اعتمد معظم الاقتصادات المتقدمة النمو برامج للتقشف المالي في السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك تخفيض الإنفاق العام، وهو ما تسبب إلى حد كبير في تفاقم الصعوبات التي تصادف في تحقيق الانتعاش.
    Les excédents budgétaires devraient diminuer dans la plupart des pays développés en 2001-2002 : la croissance des recettes devrait se ralentir (ou même faire place à une diminution) en raison des réductions d'impôts et du ralentissement de l'activité économique, cependant que les dépenses devraient augmenter, soit du fait d'une augmentation des dépenses discrétionnaires, soit en raison du jeu des stabilisateurs automatiques. UN ويتوقع للفوائض الضريبية أن تنخفض في معظم الاقتصادات المتقدمة النمو خلال الفترة 2001-2002، إذ سيبطئ النمو في الإيرادات (أو يصبح سلبيا) بسبب تخفيضات الضرائب والتباطؤ في النشاط الاقتصادي، وسوف يرتفع الإنفاق، إما بسبب الزيادات في الإنفاق بموجب السلطة التقديرية، أو نتيجة لعوامل التثبيت الذاتية أو للاثنين معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more