De fait, la plupart des pays africains ont désormais leurs propres stratégies nationales de développement. | UN | والواقع أن معظم البلدان الأفريقية لديها الآن استيراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها. |
Malheureusement, la plupart des pays africains ne sont pas encore en voie d'atteindre la majorité des OMD. | UN | وللأسف، فإن معظم البلدان الأفريقية لا تسير حتى الآن نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans la plupart des pays africains, elles constituent la majorité des entreprises commerciales ou industrielles. | UN | وهي تشكل أكبر عدد من مؤسسات الأعمال التجارية في معظم البلدان الأفريقية. |
Depuis lors, cependant, les conditions sociales ont empiré dans la plupart des pays d'Afrique. | UN | ومع ذلك، تفاقمت الأوضاع الاجتماعية منذ ذلك الحين في معظم البلدان الأفريقية. |
D'une manière générale, la majorité des pays africains n'était pas en voie d'atteindre d'ici à 2015 la plupart des cibles définies dans le cadre des OMD. | UN | وبشكل عام لم تكن معظم البلدان الأفريقية على المسار الصحيح لتحقيق معظم مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
De 1990 à 2007, on a constaté dans la plupart des pays africains une tendance à la baisse de ce taux. | UN | ويبين معدل وفيات الرضع اتجاهاً تنازليا في معظم البلدان الأفريقية في الفترة ما بين 1990 و 2007. |
Malheureusement, la plupart des pays africains ne recueillent et ne fournissent pas de données se rapportant à cet indicateur. | UN | وللأسف فإن معظم البلدان الأفريقية لا تقوم بتجميع بيانات عن هذا المؤشر أو الإبلاغ عنها. |
Ce taux est nettement plus élevé que celui enregistré par la plupart des pays africains au cours des 10 dernières années, mais c'est celui qui convient pour plusieurs raisons. | UN | وهذا المعدل أعلى بكثير مما سجلته معظم البلدان الأفريقية خلال العقد المنصرم، بيد أنه معدل معقول لأسباب عدة. |
Cette croissance soutenue est en partie la raison de la résilience dont ont fait preuve de la plupart des pays africains face à la crise. | UN | وهذا النمو المستدام هو ما يفسر جزئياً المرونة التي أبدتها معظم البلدان الأفريقية في مواجهة الأزمة. |
Même dans ce cas, il s'agit là de pourcentages très faibles par rapport à ceux qui existent dans la plupart des pays africains. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن هذه النسب المئوية متدنية جداً مقارنة بالنسب المخصصة في معظم البلدان الأفريقية. |
la plupart des pays africains ont donc poursuivi une politique monétaire souple ou neutre. | UN | ووفقا لذلك، كانت السياسة النقدية في معظم البلدان الأفريقية تكيفية أو محايدة. |
la plupart des pays africains ont donc poursuivi une politique monétaire souple ou neutre. | UN | ووفقاً لذلك، كانت السياسة النقدية في معظم البلدان الأفريقية تكيفية أو محايدة. |
la plupart des pays africains ont beaucoup progressé en ce qui concerne la soutenabilité de la dette. | UN | ولقد خطت معظم البلدان الأفريقية خطوات كبيرة نحو تعزيز القدرة على تحمل عبء الدين. |
C'est pourquoi la plupart des pays africains ont pris des mesures pour consolider leurs institutions de gouvernance, notamment ont renforcé leur système électoral. | UN | وهذا هو السبب في أن معظم البلدان الأفريقية اتخذت خطوات لتوطيد أسس مؤسسات الحكم فيها، بما في ذلك تقوية النظام الانتخابي. |
D'ailleurs, la plupart des pays africains ont désormais leur propre stratégie de développement nationale. | UN | وفي الواقع إن معظم البلدان الأفريقية لديها الآن استراتيجية إنمائية وطنية. |
Dans la plupart des pays africains, il sera difficile de combler les déficits du financement intérieur | UN | لا يزال سد الثغرات في التمويل المحلي من التحديات التي تواجه معظم البلدان الأفريقية |
la plupart des pays africains comptent parmi les plus pauvres du monde. | UN | إن معظم البلدان الأفريقية من بين أفقر بلدان العالم. |
Elles nécessitent d'importants investissements financiers, dont le volume dépasse largement les capacités budgétaires de la plupart des pays africains. | UN | وهي تقتضي استثمارا ماليا كبيرا، تتجاوز كميته بصورة كبيرة على قدرات ميزانيات معظم البلدان الأفريقية. |
Après l'indépendance, la plupart des pays d'Afrique n'avaient pas d'institutions politiques et administratives stables. | UN | وبعد الاستقلال، كان معظم البلدان الأفريقية يفتقر إلى وجود مؤسسات إدارية وسياسية مستقرة. |
Dans la plupart des pays d'Afrique, les questions liées à l'eau et à l'assainissement continuent d'entraver grandement la scolarité des filles. | UN | ولا تزال الصعوبات المتصلة بالمياه والصرف الصحي تشكل عقبات كأداء أمام بقاء الفتيات في المدرسة في معظم البلدان الأفريقية. |
Tel est, me semble-t-il, l'état d'esprit de la majorité des pays africains. | UN | ويبدو لي أن ذلك هو ما تفكر فيه معظم البلدان الأفريقية. |
À cette fin, il est prévu d’assurer une formation aux méthodes d’évaluation et de créer dans la plupart des pays du continent les conditions nécessaires à la constitution d’associations et de réseaux afin de mettre en relation les personnes chargées des opérations d’évaluation. | UN | ويهدف هذا الاجتماع إلى توفير التدريب على أساليب التقييم ووضع اﻷساس ﻹنشاء رابطات وطنية وشبكات من العاملين في مجال التقييم في معظم البلدان اﻷفريقية. |
9. Une majorité de pays africains ont entrepris des réformes, principalement dans le contexte des programmes d'ajustement structurel, pour améliorer les conditions générales du fonctionnement de leur économie. | UN | ٩ - ويضطلع معظم البلدان اﻷفريقية حاليا بتنفيذ إصلاحات سياسية، يحدث معظمها في سياق برامج التكيف الهيكلي وذلك بهدف تحسين بيئة السياسة الاقتصادية الشاملة. |
Comme le montre la quatrième colonne, la plupart des pays africains ont enregistré un recul de la production vivrière par habitant dans les années 80. | UN | كما يمكن ملاحظته في العمود الرابع، فإن معظم البلدان اﻷفريقية سجلت انخفاضاً في الانتاج الغذائي للفرد خلال الثمانينات. |