"معظم البلدان الأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des pays africains
        
    • la plupart des pays d'Afrique
        
    • la majorité des pays africains
        
    • la plupart des pays du continent
        
    • majorité de pays africains
        
    • plupart des pays africains ont
        
    De fait, la plupart des pays africains ont désormais leurs propres stratégies nationales de développement. UN والواقع أن معظم البلدان الأفريقية لديها الآن استيراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بها.
    Malheureusement, la plupart des pays africains ne sont pas encore en voie d'atteindre la majorité des OMD. UN وللأسف، فإن معظم البلدان الأفريقية لا تسير حتى الآن نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans la plupart des pays africains, elles constituent la majorité des entreprises commerciales ou industrielles. UN وهي تشكل أكبر عدد من مؤسسات الأعمال التجارية في معظم البلدان الأفريقية.
    Depuis lors, cependant, les conditions sociales ont empiré dans la plupart des pays d'Afrique. UN ومع ذلك، تفاقمت الأوضاع الاجتماعية منذ ذلك الحين في معظم البلدان الأفريقية.
    D'une manière générale, la majorité des pays africains n'était pas en voie d'atteindre d'ici à 2015 la plupart des cibles définies dans le cadre des OMD. UN وبشكل عام لم تكن معظم البلدان الأفريقية على المسار الصحيح لتحقيق معظم مقاصد الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    De 1990 à 2007, on a constaté dans la plupart des pays africains une tendance à la baisse de ce taux. UN ويبين معدل وفيات الرضع اتجاهاً تنازليا في معظم البلدان الأفريقية في الفترة ما بين 1990 و 2007.
    Malheureusement, la plupart des pays africains ne recueillent et ne fournissent pas de données se rapportant à cet indicateur. UN وللأسف فإن معظم البلدان الأفريقية لا تقوم بتجميع بيانات عن هذا المؤشر أو الإبلاغ عنها.
    Ce taux est nettement plus élevé que celui enregistré par la plupart des pays africains au cours des 10 dernières années, mais c'est celui qui convient pour plusieurs raisons. UN وهذا المعدل أعلى بكثير مما سجلته معظم البلدان الأفريقية خلال العقد المنصرم، بيد أنه معدل معقول لأسباب عدة.
    Cette croissance soutenue est en partie la raison de la résilience dont ont fait preuve de la plupart des pays africains face à la crise. UN وهذا النمو المستدام هو ما يفسر جزئياً المرونة التي أبدتها معظم البلدان الأفريقية في مواجهة الأزمة.
    Même dans ce cas, il s'agit là de pourcentages très faibles par rapport à ceux qui existent dans la plupart des pays africains. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن هذه النسب المئوية متدنية جداً مقارنة بالنسب المخصصة في معظم البلدان الأفريقية.
    la plupart des pays africains ont donc poursuivi une politique monétaire souple ou neutre. UN ووفقا لذلك، كانت السياسة النقدية في معظم البلدان الأفريقية تكيفية أو محايدة.
    la plupart des pays africains ont donc poursuivi une politique monétaire souple ou neutre. UN ووفقاً لذلك، كانت السياسة النقدية في معظم البلدان الأفريقية تكيفية أو محايدة.
    la plupart des pays africains ont beaucoup progressé en ce qui concerne la soutenabilité de la dette. UN ولقد خطت معظم البلدان الأفريقية خطوات كبيرة نحو تعزيز القدرة على تحمل عبء الدين.
    C'est pourquoi la plupart des pays africains ont pris des mesures pour consolider leurs institutions de gouvernance, notamment ont renforcé leur système électoral. UN وهذا هو السبب في أن معظم البلدان الأفريقية اتخذت خطوات لتوطيد أسس مؤسسات الحكم فيها، بما في ذلك تقوية النظام الانتخابي.
    D'ailleurs, la plupart des pays africains ont désormais leur propre stratégie de développement nationale. UN وفي الواقع إن معظم البلدان الأفريقية لديها الآن استراتيجية إنمائية وطنية.
    Dans la plupart des pays africains, il sera difficile de combler les déficits du financement intérieur UN لا يزال سد الثغرات في التمويل المحلي من التحديات التي تواجه معظم البلدان الأفريقية
    la plupart des pays africains comptent parmi les plus pauvres du monde. UN إن معظم البلدان الأفريقية من بين أفقر بلدان العالم.
    Elles nécessitent d'importants investissements financiers, dont le volume dépasse largement les capacités budgétaires de la plupart des pays africains. UN وهي تقتضي استثمارا ماليا كبيرا، تتجاوز كميته بصورة كبيرة على قدرات ميزانيات معظم البلدان الأفريقية.
    Après l'indépendance, la plupart des pays d'Afrique n'avaient pas d'institutions politiques et administratives stables. UN وبعد الاستقلال، كان معظم البلدان الأفريقية يفتقر إلى وجود مؤسسات إدارية وسياسية مستقرة.
    Dans la plupart des pays d'Afrique, les questions liées à l'eau et à l'assainissement continuent d'entraver grandement la scolarité des filles. UN ولا تزال الصعوبات المتصلة بالمياه والصرف الصحي تشكل عقبات كأداء أمام بقاء الفتيات في المدرسة في معظم البلدان الأفريقية.
    Tel est, me semble-t-il, l'état d'esprit de la majorité des pays africains. UN ويبدو لي أن ذلك هو ما تفكر فيه معظم البلدان الأفريقية.
    À cette fin, il est prévu d’assurer une formation aux méthodes d’évaluation et de créer dans la plupart des pays du continent les conditions nécessaires à la constitution d’associations et de réseaux afin de mettre en relation les personnes chargées des opérations d’évaluation. UN ويهدف هذا الاجتماع إلى توفير التدريب على أساليب التقييم ووضع اﻷساس ﻹنشاء رابطات وطنية وشبكات من العاملين في مجال التقييم في معظم البلدان اﻷفريقية.
    9. Une majorité de pays africains ont entrepris des réformes, principalement dans le contexte des programmes d'ajustement structurel, pour améliorer les conditions générales du fonctionnement de leur économie. UN ٩ - ويضطلع معظم البلدان اﻷفريقية حاليا بتنفيذ إصلاحات سياسية، يحدث معظمها في سياق برامج التكيف الهيكلي وذلك بهدف تحسين بيئة السياسة الاقتصادية الشاملة.
    Comme le montre la quatrième colonne, la plupart des pays africains ont enregistré un recul de la production vivrière par habitant dans les années 80. UN كما يمكن ملاحظته في العمود الرابع، فإن معظم البلدان اﻷفريقية سجلت انخفاضاً في الانتاج الغذائي للفرد خلال الثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more