"معظم البلدان الصناعية" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des pays industrialisés
        
    • la plupart des pays industriels
        
    • les grands pays industrialisés
        
    • la majorité des pays industrialisés
        
    la plupart des pays industrialisés, on l'a déjà dit, ont peu de marge d'action pour établir leur politique budgétaire. UN وكما لوحظ من قبل، لا يوجد مجال كبير للمناورة في وضع السياسات المالية في معظم البلدان الصناعية.
    la plupart des pays industrialisés ont déjà promulgué une législation relative à la sécurité et à la criminalité informatiques. UN فقد سنت معظم البلدان الصناعية تشريعات تتعلق بأمن تكنولوجيا المعلومات ومكافحة الجرائم الإلكترونية.
    Non-prolifération et sécurité Aujourd'hui, si le coût ne constitue pas un sujet de préoccupation, on peut construire de petites installations de centrifugation dans la plupart des pays industrialisés. UN في الوقت الحاضر، إذا لم تكن التكلفة تثير أي قلق، يمكن بناء مرافق صغيرة للطرد المركزي في معظم البلدان الصناعية.
    Non-prolifération et sécurité Aujourd'hui, si le coût ne constitue pas un sujet de préoccupation, on peut construire de petites installations de centrifugation dans la plupart des pays industrialisés. UN في الوقت الحاضر، إذا لم تكن التكلفة تثير أي قلق، يمكن بناء مرافق صغيرة للطرد المركزي في معظم البلدان الصناعية.
    Tout cela entraîne une instabilité considérable des revenus et des emplois, même dans des conditions d'expansion relativement robustes. On en prendra pour signe manifeste l'échec, dans la plupart des pays industriels avancés, des tentatives d'augmentation de la rémunération du travail, pour accompagner la hausse de la productivité du travail, mais la même tendance est apparente aussi dans les marchés émergents. UN وتفرز تلك العوامل جميعا قدرا كبيرا من انعدام الاستقرار في الدخول والوظائف، حتى في ظل ظروف التوسع القوي نسبيا؛ ومن الدلائل الواضحة على ذلك، الفشل في تحقيق النمو في تعويض العمالة في معظم البلدان الصناعية المتقدمة لمسايرة إنتاجية العمالة على الرغم من ظهور هذا الاتجاه في الأسواق الناشئة كذلك.
    Des arrangements similaires existent dans la plupart des pays industrialisés. UN وهناك ترتيبات مماثلة في معظم البلدان الصناعية.
    Une grave récession a frappé la plupart des pays industrialisés en même temps que le niveau de la production déclinait dans les pays à économie planifiée. UN فلقد أصاب معظم البلدان الصناعية كساد شديد، ترافق مع اخفاض ناتج الاقتصادات ذات التخطيط المركزي سابقا.
    Ces problèmes ne sont pas insurmontables, vu les ressources dont disposent ces pays et vu le rang de priorité accordé à ces questions dans l'ordre du jour politique de la plupart des pays industrialisés. UN وليست هذه بالمشاكل التي لا يمكن التغلب عليها، نظرا للموارد المتاحة وبروز هذه المسائل على جداول اﻷعمال السياسية في معظم البلدان الصناعية.
    Il est donc lamentable que la plupart des pays industrialisés s'éloignent de plus en plus de l'objectif convenu de consacrer 0,7 % de leur PIB à l'aide au développement. UN لذلك فإن مما يؤسف له أن معظم البلدان الصناعية تتخلف باطرد عن الوصول إلى الهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية.
    Dans la plupart des pays industrialisés, les efforts visant à réduire la consommation d’énergie et de matières premières par unité de production se sont poursuivis. UN ٢٣ - حدث تقدم مستمر في معظم البلدان الصناعية في تخفيض استهلاك الطاقة والمواد، بحسب وحدة اﻹنتاج.
    Par contre, la plupart des pays industrialisés soutiennent qu'il est nécessaire de renforcer les régimes de contrôle existants concernant le transfert des sciences et des technologies susceptibles d'être utilisées à des fins militaires. UN ومن جهة أخرى، تذهب معظم البلدان الصناعية إلى أن هنالك حاجة إلى تقوية نظم المراقبة الحالية المتصلة بنقل ما يمكن أن يستعمل من علم وتكنولوجيا للأغراض العسكرية.
    Par contre, la plupart des pays industrialisés maintiennent qu'il est nécessaire de renforcer les régimes de contrôle existants portant sur les transferts de connaissances scientifiques et de technologies susceptibles de servir à des fins militaires. UN ومن جهة أخرى، تذهب معظم البلدان الصناعية إلى أن هناك حاجة إلى تقوية نُظم المراقبة الحالية المتصلة بنقل ما يمكن أن يستعمل لﻷغراض العسكرية من العلم والتكنولوجيا.
    4. La persistance de taux de chômage élevés dans la plupart des pays industrialisés reste préoccupante. UN ٤ - ولا يزال ارتفاع معدلات البطالة في معظم البلدان الصناعية يبعث على القلق.
    La persistance de lourds déficits budgétaires dans la plupart des pays industrialisés a également freiné la croissance de l'épargne et des investissements. UN ولا تزال استمرار العجز الكبير في ميزانيات معظم البلدان الصناعية يمثل قيدا على نمو الادخار والاستثمار في اقتصاد البلدان الصناعية.
    Cette situation est difficile à comprendre si l'on tient compte de la croissance économique qu'affichent la plupart des pays industrialisés et de la nécessité urgente d'apporter une assistance en matière de population aux pays les moins avancés. UN ويصعب فهم هذه الحالة بالنظر إلى حجم النمو الاقتصادي في معظم البلدان الصناعية والحاجة الماسة إلى تقديم المساعدة السكانية إلى أقل البلدان نموا.
    43. la plupart des pays industrialisés ont fixé des priorités en matière de science et de technique au moyen de programmes de prospective. UN 43- تحدد معظم البلدان الصناعية أولوياتها في مجالي العلم والتكنولوجيا من خلال برامج للتنبؤ.
    Dans la plupart des pays industrialisés, les recettes fiscales ont augmenté, mais des < < termites > > s'attaquent aux fondations des régimes fiscaux. UN فبينما تجبي معظم البلدان الصناعية إيرادات من الضرائب أكثر من ذي قبل، هناك " أَرَضاتٌ مالية " تأكل كثيراً من أسس نظمها الضريبية.
    56. En dépit de ces progrès, les émissions de CO2 dans la plupart des pays industrialisés ont encore augmenté au cours des quatre dernières années et très peu de pays devraient pouvoir stabiliser leurs émissions de gaz à effet de serre aux niveaux de 1990 d'ici à l'an 2000. UN ٥٦ - وعلى الرغم من هذا التقدم المحرز، زادت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في معظم البلدان الصناعية على مدار السنوات اﻷربع اﻷخيرة ومن المحتمل أن يثبﱢت عدد قليل للغاية من البلدان انبعاثات غازات الدفيئة الصادرة عنها عند مستويات عام ١٩٩٠ بحلول عام ٢٠٠٠.
    En conséquence, les versements d'intérêts au titre de la dette sont en général beaucoup plus élevés que dans les pays industrialisés : au Brésil et en Turquie, ils représentent 5 à 6 % du PIB, contre 2 à 3 % dans la plupart des pays industrialisés. UN وهكذا فإن مدفوعات الفائدة الحقيقية على الديون تميل إلى أن تكون أعلى بكثير منها في البلدان الصناعية؛ فقد بلغت هذه المدفوعات في البرازيل وتركيا ٥,٦ في المائة من الناتج المحلي الاجمالي، بالمقارنة مع نسبة ٢,٣ في المائة في معظم البلدان الصناعية.
    Les pratiques judiciaires et les politiques gouvernementales en vigueur dans les grands pays industrialisés ne permettent pas aux gouvernements débiteurs de geler leur dette extérieure. UN ٣٧ - والممارسات القضائية والسياسات الحكومية الراهنة في معظم البلدان الصناعية لا تتيح للحكومات المدينة الاستفادة من أحكام اﻹيقاف المتعلقة بديونها الخارجية.
    Dans la majorité des pays industrialisés, et dans une moindre mesure dans les pays en développement, on associe le secteur public à des mesures en faveur de la famille qui sont plus progressistes, telles que congé parental, aide maternelle et temps partiel. UN ويرتبط القطاع العام في معظم البلدان الصناعية تقريبا، وبدرجة أقل في البلدان النامية بوضع سياسات أكثر تحررا تتناسب وأحوال اﻷسرة مثل أجازة الوالدية، وتقديم المساعدة في السياسات المتعلقة برعاية الطفل وساعات العمل المرنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more